The First Coming vs. the Second Coming. God’s Plan for Israel
Available in English Spanish
Original language: Spanish
Bendiciones en el nombre de Jesús. Estoy aquí nuevamente para transmitir una palabra profética a las naciones, porque el Señor me ungió para profetizar lo que Él quiere hablarle a su pueblo y a todo aquel que quiera escuchar su palabra.
Blessings in the name of Jesus. I am here once again to deliver a prophetic word to the nations, because the Lord anointed me to prophesy what He wants to say to His people and to everyone who wants to hear His word.
Adoración profética
Prophetic worship
Señor, te alabamos. Señor, bendecimos tu grande nombre, porque solo Tú eres digno de alabar y digno de honrar, porque solo Tú eres el Dios verdadero, el Dios de la Biblia, el Dios de Abraham, de Isaac y de Jacob; el Dios de Israel.
Lord, we praise You. Lord, we bless Your great name, because You alone are worthy to be praised and worthy to be honored, because You alone are the true God, the God of the Bible, the God of Abraham, Isaac, and Jacob—the God of Israel.
Gracias por tu Hijo Jesucristo, Señor. Gracias por haberlo enviado para rescatarnos de nuestro barro, de nuestras inmundicias, de nuestros pecados. Gracias, Señor, porque sin ese sacrificio santo todavía estaríamos perdidos. Pero tuviste tanto amor y tanta misericordia con nosotros, que, aunque estábamos tan ciegos y tan equivocados, decidiste dar lo más hermoso, lo más preciado, lo más amado que tenías: tu único Hijo.
Thank You for Your Son Jesus Christ, Lord. Thank You for sending Him to rescue us from our mire, from our filth, from our sins. Thank You, Lord, because without that holy sacrifice we would still be lost. But You had such great love and such great mercy on us that, even though we were so blind and so mistaken, You decided to give what was most beautiful, most precious, and most beloved to You—Your only Son.
Él estaba a tu lado, donde no hace falta nada, donde no hace frío, donde no tenía hambre, donde nunca estaba afligido, donde no sufría; y desde esa gloria lo enviaste, y Él tomó la decisión de obedecerte, amado Padre.
He was by Your side, where nothing is lacking, where there is no cold, where He was never hungry, where He was never afflicted, where He did not suffer, and from that glory You sent Him, and He chose to obey You, beloved Father.
Cuán majestuosa fue esa entrega. Teniéndolo todo, estando en esa gloria perfecta, decidió obedecerte y humillarse en un cuerpo de hombre, experimentando nuestros dolores y sufrimientos, para que, siendo Dios y hombre a la vez, pueda entendernos al 100 % e interceder desde la experiencia.
How majestic that surrender was. Having everything, being in that perfect glory, He chose to obey You and humble Himself in a human body, experiencing our pain and suffering, so that, being God and man at the same time, He could understand us completely and intercede from experience.
Señor, queremos honrarte con nuestras vidas. Queremos darte las gracias con los años que nos quedan, con los días que nos das. Ayúdanos a redimir el tiempo, Señor. Ayúdanos a obedecerte y a no tener miedo de nada. Ayúdanos a no frenar, a no parar, con nuestros ojos fijos en ese premio, en esa copa final que representa la victoria, porque Él ya ganó por nosotros.
Lord, we want to honor You with our lives. We want to thank You with the years we have left, with the days You give us. Help us redeem the time, Lord. Help us obey You and not be afraid of anything. Help us not to hold back, not to stop, with our eyes fixed on that prize, on that final cup that represents victory, because He has already won for us.
Gracias, amado Yeshúa, porque viniste como cordero, pero vas a volver como león. Viniste a vivir una vida humilde, pero vas a volver como Rey, como el dueño de todo, porque ese eres Tú, Rey de reyes y Señor de señores.
Thank You, beloved Yeshua, because You came as a Lamb, but You will return as a Lion. You came to live a humble life, but You will return as King, as the owner of everything, because that is who You are, King of kings and Lord of lords.
Son dos venidas muy distintas, dos visitas muy distintas, dos llegadas muy diferentes, amado Jesús. La primera, para sacrificarte y salvar a los que crean en ti; la segunda, para salvar también a Israel de sus pecados.
They are two very different comings, two very different visits, two very different arrivals, beloved Jesus. The first, to sacrifice Yourself and save those who believe in You, the second, also to save Israel from its sins.
Estoy entendiendo ahora, y nunca lo había entendido así, que esas dos venidas son para salvación, porque el propósito de tu nombre todavía no se ha cumplido completamente. Todavía no se ha cumplido la salvación de todos aquellos que están preparados para pertenecerte. Todavía no se ha completado el número de los santos.
I understand now, and I had never understood it this way before, that both these comings are for salvation, because the purpose of Your name has not yet been completely fulfilled. The salvation of all those who are prepared to belong to You has not yet been fulfilled. The full number of the saints has not yet been completed.
La primera vez que viniste fue para salvarnos, amado Jesús, para rescatarnos de nuestras inmundicias, de nuestro pecado, de nuestro barro, a través de esa humillación que pasaste, a través de entregarte como un cordero inocente que va al matadero. La primera vez viniste para sufrir en la carne de un hombre, para sentir en la piel lo que es tener un cuerpo de carne y hueso.
The first time You came was to save us, beloved Jesus, to rescue us from our filth, from our sin, from our mire, through the humiliation You endured, through giving Yourself as an innocent lamb led to the slaughter. The first time You came was to suffer in the flesh as a man, to feel in Your own skin what it is to have a body of flesh and bone.
Pisaste la tierra de la cual el hombre fue formado, como un hombre creado por tu propia mano, porque el hombre fue hecho a tu imagen, Yeshúa. Cuando fuiste engendrado por el Espíritu Santo en el vientre de María, viniste para sufrir, para entregarte por propia decisión por todo aquel que se arrepienta.
You walked on the earth from which man was formed, as a man created by Your own hand, because man was made in Your image, Yeshua. When You were conceived by the Holy Spirit in Mary’s womb, You came to suffer, to give Yourself of Your own free will for all who repent.
Nuestra mente carnal muchas veces no puede entender lo que sucedió ni cómo fuiste capaz de llegar a ese punto; cómo, siendo Dios, te rebajaste hasta ese nivel para ser como estos pequeñitos por un tiempo, para experimentarlo por un tiempo, viviendo al 100 % como hombre en la tierra. Señor, nuestra mente no alcanza a entender cómo puede ser que hayas llegado hasta ahí.
Our carnal mind often cannot understand what happened or how You were able to go that far, how, being God, You lowered Yourself to that level to be like these little ones for a time, to experience it for a time, living fully as a man on the earth. Lord, our mind cannot grasp how You could have gone that far.
Por eso eres digno de toda la honra, toda la gloria, toda la alabanza, toda la adoración y todas las ofrendas. Señor, todo te pertenece, porque lo ganaste a través de esa obediencia. Pero el propósito de tu nombre todavía no se ha cumplido al 100%, porque la salvación aún no ha llegado por completo a los judíos como va a llegar en tu segunda venida.
That is why You are worthy of all honor, all glory, all praise, all worship, and all offerings. Lord, everything belongs to You, because You won it through that obedience. But the purpose of Your name has still not been completely fulfilled, because salvation has not yet fully come to the Jews as it will in Your second coming.
Oh, Señor, qué glorioso plan tienes para la humanidad. Tanto amor, tanto perdón. Oh, Señor, amaste tanto al hombre que creaste, que te pusiste en sus zapatos, que experimentaste sus dolores, sus necesidades, sus aflicciones y también sus felicidades, sus gozos, sus alegrías.
Oh, Lord, what a glorious plan You have for humanity. So much love, so much forgiveness. Oh, Lord, You loved the man You created so much that You put Yourself in his shoes, that You experienced his pain, his needs, his afflictions, and also his happiness, his joy, his gladness.
Oh, Señor, viste salir el sol y ponerse cada día de tu vida, al igual que nosotros. Viste pasar las horas mientras estuviste en el cuerpo, viviendo en la tierra. Te relacionaste con distintas personas, al igual que nosotros. Trabajaste con tus propias manos para ganarte el pan. Viviste como otros hombres que caminaron sobre este mundo en aquel tiempo.
Oh, Lord, You watched the sun rise and set every day of Your life, just like us. You watched the hours go by while You were in the flesh, living on the earth. You related to different people, just like us. You worked with Your own hands to earn Your bread. You lived like other men who walked this world in that time.
Es admirable lo que hiciste, Jesús. Siendo perfecto, sin pecado y sin mancha, aun así bajaste de esa gloria para entendernos mejor y después interceder como un hombre que sufrió las mismas cosas que nosotros sufrimos, y también para entregar tu vida por los tuyos.
What You did is admirable, Jesus. Though You were perfect, without sin and without blemish, You still came down from that glory to understand us better and then intercede as a man who suffered the same things we suffer, and also to lay down Your life for Your own.
[Hebrews 4:15] For we have not an high priest which cannot be touched with the feeling of our infirmities; but was in all points tempted like as we are, yet without sin.
Gracias, Señor, porque todo se trata de ti, aquel que vino en carne, aquel que habitó entre los hombres para revelar al Padre y glorificar su nombre hasta el final, aquel que complació al Padre a través de esa obediencia que acarreó tanto dolor.
Thank You, Lord, because it is all about You, the One who came in the flesh, the One who dwelt among men to reveal the Father and glorify His name to the very end, the One who pleased the Father through that obedience that brought so much pain.
Gracias, Señor, porque por eso eres bendito por los siglos de los siglos. Amén.
Thank You, Lord, because for this reason You are blessed forever and ever. Amen.
Mensaje profético
Prophetic message
Lo veo ahora a Jesús, queriendo hablarle a su pueblo. Lo veo adentro mío, preparado para hablarle a su pueblo a través de mi boca. Y, para avalar esta visión, el Espíritu Santo me recuerda este pasaje:
I see Jesus right now, wanting to speak to His people. I see Him within me, ready to speak to His people through my mouth. And, to confirm this vision, the Holy Spirit reminds me of this passage:
[Colossians 1:27] To whom God would make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles; which is Christ in you, the hope of glory.
Jesús le dice a su pueblo que su segunda venida va a ser muy distinta a la primera.
Jesus tells His people that His second coming will be very different from the first.
Veo dos cuadros distintos: uno titulado «la primera venida» y el otro, «la segunda venida». Y el Señor me hace saber, en un nivel mayor que antes, que son dos eventos tremendamente distintos.
I see two different scenes, one titled “the first coming” and the other, “the second coming.” And the Lord shows me, at a deeper level than before, that they are two tremendously different events.
La personalidad de Jesús fue revelada parcialmente cuando Él vino por primera vez, pero cuando venga por segunda vez, su persona se va a revelar de una manera más completa, y todos van a saber quién es Él: los buenos y los malos, los convertidos y los no convertidos.
Jesus’ nature was only partially revealed when He came the first time, but when He comes the second time, who He is will be revealed more fully, and everyone will know who He is: the good and the wicked, the believers and the unbelievers.
Hay muchas personas que no entienden quién es Jesús en su totalidad, porque toman como referencia únicamente los aspectos de su personalidad que Él vino a mostrar la primera vez: la misericordia, el perdón, el amor, la mansedumbre, la redención, la oportunidad para los hombres y el sacrificio de la cruz. Pero cuando Él venga por segunda vez, ya no va a venir con mansedumbre, como un cordero que va al matadero. Va a venir a hacer justicia contra sus enemigos y contra los enemigos de Israel. Va a venir como Rey, no como siervo.
There are many people who don’t fully understand who Jesus is, because they take as their only reference the aspects of His person that He came to show the first time: mercy, forgiveness, love, meekness, redemption, opportunity for mankind, and the sacrifice of the cross. But when He comes the second time, He will no longer come in meekness, like a lamb led to the slaughter. He will come to execute justice against His enemies and against the enemies of Israel. He will come as King, not as a servant.
[Revelation 1:7] Behold, he cometh with clouds; and every eye shall see him, and they also which pierced him: and all kindreds of the earth shall wail because of him. Even so, Amen.
Cuando el Señor venga por segunda vez, habrá una revelación total de su persona, y no serán solamente los elegidos los que lo vean. No será una venida presenciada solo por un grupo pequeño, sino que todo ojo lo va a ver.
When the Lord comes the second time, there will be a full revelation of His person, and it will not be only the chosen ones who see Him. It will not be a coming witnessed only by a small group, but every eye will see Him.
El Espíritu Santo me revela esto porque hay personas que enseñan que, cuando Él venga por segunda vez, solo ciertas personas lo van a ver, que no todos van a presenciar ese evento. Y el Espíritu me hace saber ahora que eso no es correcto.
The Holy Spirit reveals this to me because there are people who teach that, when He comes the second time, only certain people will see Him, that not everyone will witness that event. And the Spirit shows me right now that this is not correct.
Cuando la Biblia dice: «He aquí que viene con las nubes, y todo ojo le verá», eso significa literalmente que todos los habitantes de la tierra van a presenciar la venida de Jesús con las nubes. Y el Espíritu me hace saber que, en ese momento, todos van a tener la revelación completa de quién es Él.
When the Bible says, “Behold, He is coming with the clouds, and every eye will see Him,” that means literally that all the inhabitants of the earth will witness Jesus coming with the clouds. And the Spirit shows me that, at that moment, everyone will have the full revelation of who He is.
Algunas personas tienen un conocimiento parcial de quién es Jesús. Aunque en su primera venida Jesús mostró distintos aspectos de su personalidad y no siempre se comportó como un corderito manso —por ejemplo, cuando confrontaba a los escribas, a los fariseos y a los saduceos—, Él no mostró la autoridad que va a mostrar cuando venga por segunda vez.
Some people have only a partial knowledge of who Jesus is. Although at His first coming Jesus showed different aspects of who He is and did not always act like a meek little lamb—for example, when He confronted the scribes, the Pharisees, and the Sadducees—He did not display the authority He will show when He comes the second time.
La primera vez vino para entregarse como cordero y no abrió su boca cuando lo estaban juzgando, pero la segunda vez va a venir para ver qué hizo cada uno con lo que le fue entregado y para darles su pago a sus enemigos. La segunda vez va a venir con furia y va a mostrar los aspectos de su personalidad que no se revelaron la primera vez.
The first time He came to give Himself up as a lamb, and He did not open His mouth when they were judging Him, but the second time He will come to see what each one did with what was entrusted to them and to repay His enemies. The second time He will come with fury and will show the aspects of His person that were not revealed the first time.
[2 Thessalonians 1:7-8] When the Lord Jesus shall be revealed from heaven with his mighty angels, in flaming fire taking vengeance on them that know not God, and that obey not the gospel of our Lord Jesus Christ.
La primera vez no abrió su boca cuando fue llevado al matadero, pero la segunda vez no solamente va a abrir su boca, sino que, con el espíritu de su boca, va a matar al enemigo de Dios y de todo lo que sea santo.
The first time He did not open His mouth when He was led to the slaughter, but the second time He will not merely open His mouth; with the spirit of His mouth, He will kill the enemy of God and of everything holy.
[2 Thessalonians 2:8] And then shall that Wicked be revealed, whom the Lord shall consume with the spirit of his mouth, and shall destroy with the brightness of his coming.
[Revelation 19:15] And out of his mouth goeth a sharp sword, that with it he should smite the nations: and he shall rule them with a rod of iron: and he treadeth the winepress of the fierceness and wrath of Almighty God.
El Señor me dice otra vez que, cuando Él venga por segunda vez, va a ser revelado completamente y todo el mundo va a saber que Él es el Hijo de Dios. En ese momento, como está escrito, todo Israel será salvo y va a caer el velo que el Señor había colocado sobre los judíos hasta que se cumpla la plenitud de los gentiles. Por causa del resplandor de su venida, ese velo será quitado y todo ojo podrá reconocerlo como el Hijo de Dios.
The Lord tells me again that, when He comes the second time, He will be fully revealed and the whole world will know that He is the Son of God. At that moment, as it is written, all Israel will be saved, and the veil the Lord had placed over the Jews until the fullness of the Gentiles has come in will fall. Because of the radiance of His coming, that veil will be removed and every eye will be able to recognize Him as the Son of God.
[Romans 11:26] And so all Israel shall be saved: as it is written, There shall come out of Sion the Deliverer, And shall turn away ungodliness from Jacob.
Mi pueblo debe amar mi venida, dice Jesús. Mi pueblo debe anhelar mi venida. Mi pueblo debe orar por mi venida. Mi pueblo debe esperarla y entenderla. Su corazón debería arder por mi venida, porque a los tibios los voy a vomitar de mi boca.
My people must love My coming, says Jesus. My people must long for My coming. My people must pray for My coming. My people must wait for it and understand it. Their hearts should burn for My coming, because I will vomit the lukewarm out of My mouth.
Noelia: El Señor me revela que dice esto porque, cuando Él venga, va a vomitar de su boca a aquellos que permanecieron tibios aunque lo hayan visto. Y esto es parte del juicio que les va a caer por haberlo visto con sus propios ojos y no haberlo reconocido como quien Él es.
Noelia: The Lord reveals to me that He says this because, when He comes, He will vomit out of His mouth those who remained lukewarm even though they had seen Him. And this is part of the judgment that will fall upon them for having seen Him with their own eyes and not having recognized Him for who He is.
Hablando de los judíos, la Biblia dice que van a llorar en aquel día, porque van a entender que fueron sus antepasados los que lo entregaron.
Speaking of the Jews, the Bible says that they will weep on that day because they will understand that it was their ancestors who handed Him over.
[Zechariah 12:10] And I will pour upon the house of David, and upon the inhabitants of Jerusalem, the spirit of grace and of supplications: and they shall look upon me whom they have pierced, and they shall mourn for him, as one mourneth for his only son, and shall be in bitterness for him, as one that is in bitterness for his firstborn.
El Señor dice de nuevo que en su segunda venida se va a completar la revelación de quién es Él en su totalidad. Aunque hoy algunos lo conocen más profundamente que otros, cuando Él vuelva, todos lo van a conocer por completo. No solo todo ojo lo va a ver, sino que a todo aquel que lo vea le va a ser revelado por completo quién es el Hijo de Dios.
The Lord says again that at His second coming the full revelation of who He is will be completed. Although today some know Him more deeply than others, when He returns, everyone will know Him fully. Not only will every eye see Him, but everyone who sees Him will have it fully revealed to them who the Son of God is.
[Romans 11:25] For I would not, brethren, that ye should be ignorant of this mystery, lest ye should be wise in your own conceits; that blindness in part is happened to Israel, until the fulness of the Gentiles be come in.
Hoy hay muy pocos judíos que creen que Jesús es el Hijo de Dios y el Mesías. La mayoría de ellos están endurecidos, pero ese endurecimiento va a terminar cuando haya entrado la plenitud de los gentiles y cuando venga el Señor a rescatar a Israel de sus enemigos y a darles el pago a todos los que se rebelaron contra Él y contra nosotros, sus hijos.
Today very few Jews believe that Jesus is the Son of God and the Messiah. Most of them are hardened, but that hardening will come to an end when the fullness of the Gentiles has come in and when the Lord comes to rescue Israel from its enemies and to repay all those who rebelled against Him and against us, His children.
El Señor me hace saber que con su primera venida solo se cumplió parte de su propósito en cuanto a la salvación, y que ese propósito se va a terminar de cumplir en su segunda venida. En este tiempo, su enfoque está en los gentiles, pero en la segunda venida su enfoque va a ser la salvación de los judíos, del Israel terrenal.
The Lord shows me that with His first coming only part of His purpose regarding salvation was fulfilled, and that purpose will be fully completed at His second coming. At this time, His focus is on the Gentiles, but at His second coming His focus will be on the salvation of the Jews, of earthly Israel.
El Señor me dice que desde su primera venida su atención ha estado dirigida a los gentiles en cuanto a la salvación. Pero cuando Él venga por segunda vez, va a enfocarse en el Israel terrenal. Cuando Él se revele por completo, el velo que Dios les colocó sobre los ojos va a caer en ese resplandor, y todo Israel, los que estén vivos en aquel día, será salvo. Y ahí se va a completar la misión total de Yeshúa como Salvador, porque su nombre es salvación.
The Lord tells me that since His first coming His attention has been directed to the Gentiles regarding salvation. But when He comes the second time, He will focus on earthly Israel. When He reveals Himself fully, the veil that God placed over their eyes will fall in that radiance, and all Israel, those who are alive on that day, will be saved. And there the full mission of Yeshua as Savior will be completed, because His name means salvation.
[Luke 1:32-33] He shall be great, and shall be called the Son of the Highest: and the Lord God shall give unto him the throne of his father David: and he shall reign over the house of Jacob for ever; and of his kingdom there shall be no end.
Ese día, cuando el pueblo de Israel clame por rescate porque todos sus enemigos van a rodearlo, cuando los judíos se encuentren en un callejón sin salida, cuando se den cuenta de que sus propias armas no les alcanzan, que sus escudos no los protegen y que no hay rey, presidente o líder que pueda rescatarlos, cuando Israel clame para que Dios lo defienda, ese día vendrá el Deseado de las naciones a poner fin a esos enemigos que vinieron a eliminar al pueblo judío de la tierra.
That day, when the people of Israel cry out for rescue because all their enemies will surround them, when the Jews find themselves at a dead end, when they realize that their own weapons are not enough, that their shields do not protect them, and that no king, president, or leader can rescue them, when Israel cries out for God to defend it, that day the Desire of the nations will come to put an end to those enemies who came to wipe the Jewish people off the face of the earth.
[Zechariah 14:4] And his feet shall stand in that day upon the mount of Olives, which is before Jerusalem on the east, and the mount of Olives shall cleave in the midst thereof toward the east and toward the west, and there shall be a very great valley; and half of the mountain shall remove toward the north, and half of it toward the south.
Me voy a revelar a todo un pueblo rebelde que ahora está cegado, dice Jesús. Me voy a manifestar a mi pueblo judío, y aún tendré misericordia de aquellos que no dudaron en entregarme en esa cruz. Aún voy a derramar de mi gracia sobre un pueblo endurecido que no fue capaz de reconocerme porque su entendimiento fue limitado.
I will reveal Myself to a rebellious people who are now blind, says Jesus. I will manifest Myself to My Jewish people, and I will still have mercy on those who did not hesitate to hand Me over to that cross. I will still pour out My grace on a hardened people who were not able to recognize Me because their understanding was limited.
Noelia: El Señor me dice que es como si hubiera puesto una pausa en los judíos. Es como cuando alguien está haciendo algo, pone pausa para ocuparse de otra cosa y después vuelve y la quita. Esto es lo que el Señor hizo con la casa de Israel. Es como si hubiera puesto una pausa en la salvación de ellos para ir a salvar a los gentiles. Pero va a quitar esa pausa para continuar con lo que quedó pausado.
Noelia: The Lord tells me that it’s as if He had put the Jews on pause. It’s like when someone is doing something, pauses it to take care of something else, and then comes back and unpauses it. This is what the Lord did with the house of Israel. It’s as if He had put their salvation on pause in order to save the Gentiles. But He will unpause it to continue what had been paused.
No he terminado con mi pueblo Israel terrenal, dice Jesús. Solamente me he apartado de ellos por un tiempo, para provocarlos a celos al poner mi atención en los gentiles, pero no los he abandonado por completo.
I am not finished with My earthly people Israel, says Jesus. I have only turned away from them for a time, to provoke them to jealousy by setting My attention on the Gentiles, but I have not abandoned them completely.
Fui por un pueblo que no era pueblo, pero voy a retomar lo que había empezado antes. Y cuando termine con ellos, todo Israel se va a salvar, porque cuando venga a rescatarlos, conocerán que siguen siendo mis elegidos, que no me he olvidado de ellos, sino que tengo un plan que comenzó hace mucho tiempo con el padre Abraham y que se va a completar cuando vuelva y me revele, ya sin velos que me separen de ellos.
I went after a people who were not a people, but I will take up again what I had begun before. And when I am finished with them, all Israel will be saved, because when I come to rescue them, they will know that they are still My chosen people, that I have not forgotten them, but that I have a plan that began long ago with father Abraham and that will be fulfilled when I return and reveal Myself, with no veil separating Me from them.
Me voy a mostrar totalmente y no parcialmente, dice Jesús, y me van a ver tal cual soy. En ese momento ya no hará falta explicar quién soy. Mi sola presencia hablará de mí, y sus corazones van a ser circuncidados, no solo su prepucio.
I will reveal Myself fully and not partially, says Jesus, and they will see Me exactly as I am. At that moment, there will be no need to explain who I am. My presence alone will speak for Me, and their hearts will be circumcised, not only their foreskins.
Mi Espíritu entrará en esos huesos secos que no tenían vida, dice Jesús, y mi aliento hará vivir a esos muertos. Porque cuando Yo vuelva por mi pueblo Israel y termine lo que había empezado, conmigo vendrá el Espíritu Santo y caerá sobre ellos espíritu de gracia y de oración, y en ese momento serán bautizados con el Espíritu Santo. Por eso se circuncidarán los corazones, por eso caerán las escamas de sus ojos y por eso llorarán.
My Spirit will enter those dry bones that had no life, says Jesus, and My breath will bring those dead ones to life. For when I return for My people Israel and finish what I had started, the Holy Spirit will come with Me and a spirit of grace and prayer will fall upon them, and at that moment they will be baptized with the Holy Spirit. That is why their hearts will be circumcised, that is why the scales will fall from their eyes, and that is why they will weep.
Me voy a revelar totalmente y por completo, dice Jesús, y no tendrán duda de quién soy. No tendrán duda de que se equivocaron y se van a lamentar por ese error, pero los voy a perdonar, como los perdoné a ustedes de tantas cosas. Voy a tener misericordia de la casa de Israel una vez más, porque los voy a esperar hasta el final, dice Jesús.
I will reveal Myself fully and completely, says Jesus, and they will have no doubt about who I am. They will have no doubt that they were mistaken, and they will mourn over that error, but I will forgive them, just as I forgave you for so many things. I will have mercy on the house of Israel once more, because I will wait for them until the end, says Jesus.
Ustedes deberían celebrar mi venida, hijitos. Deberían orar por la conversión de los judíos que aún no me han reconocido, porque hasta el momento en que esto suceda, todavía entrarán algunos y nacerán de nuevo para formar parte de Israel en el espíritu. Ustedes, los que ya están convertidos, los que ya han tenido una revelación de mi persona, deberían clamar por ellos.
You should celebrate My coming, little ones. You should pray for the conversion of the Jews who still have not recognized Me, because until the moment this happens, some will still come in and be born again to become part of Israel in the spirit. You who are already converted, who have already had a revelation of My person, should cry out to Me for them.
Ámenlos, respétenlos, hónrenlos, dice el Señor, porque los he dejado por un tiempo, pero no he terminado con ellos. Así como una madre no abandona al hijo que dio a luz, Yo tampoco voy a abandonar al mío, al que di a luz. Me apiadaré de Jacob y tendré misericordia de David.
Love them, respect them, honor them, says the Lord, because I have set them aside for a time, but I am not finished with them. Just as a mother does not abandon the child she gave birth to, neither will I abandon My own child, the one I brought forth. I will have compassion on Jacob and have mercy on David.
Falta poco para esto, hijos. Prepárense para las turbulencias anteriores a mi venida, dice el Señor, porque antes de que esto suceda, Israel tiene que ser sacudido fuertemente. Antes de mi venida, Israel tiene que encontrarse en un estado de necesidad extrema de un Salvador.
There is little time left before this, children. Prepare yourselves for the upheavals before My coming, says the Lord, because before this happens, Israel must be severely shaken. Before My coming, Israel must come to a place of extreme need for a Savior.
Antes de que Yo aparezca, tiene que verse sin salida. No habrá nación que no los odie, no habrá perro que no los persiga, y morirán muchos judíos, dice el Señor.
Before I appear, they must see themselves with no way out. There will be no nation that does not hate them, there will be no dog that does not chase them, and many Jews will die, says the Lord.
Oren por ellos, recordando lo que está escrito sobre Abraham: «Bendeciré al que te bendiga y maldeciré al que te maldiga». Bendigan a Israel, dice el Señor, y oren por la paz de Jerusalén, que no se va a dar en este tiempo, sino después de mi venida.
Pray for them, remembering what is written about Abraham: “I will bless those who bless you and curse those who curse you.” Bless Israel, says the Lord, and pray for the peace of Jerusalem, which will not come at this time, but after My coming.
Los amo, hijitos, dice Jesús, pero carecen de conocimiento. Les tengo paciencia, pero no tienen entendimiento. Por eso vengo a revelarles las partes de este rompecabezas profético de los últimos días, para que puedan entender dónde están parados, por qué tienen que orar y qué tienen que defender.
I love you, little ones, says Jesus, but you lack knowledge. I am patient with you, but you have no understanding. That is why I come to reveal to you the pieces of this prophetic puzzle of the last days, so that you may understand where you stand, what you must pray for, and what you must defend.
Estoy con ustedes, dice el Padre, pero recuerden que vengo contra todo enemigo de Israel, que vengo contra todo el que odia a Jerusalén, la ciudad santa donde mi Hijo va a posar sus pies nuevamente, en ese monte de donde se fue la primera vez.
I am with you, says the Father, but remember that I am coming against every enemy of Israel, that I am coming against everyone who hates Jerusalem, the holy city where My Son will set His feet once again, on that mountain from which He departed the first time.
Tengan cuidado, dice el Señor. Mi pueblo elegido para ser ejemplo entre las naciones recibe hoy la retribución por su pecado, porque Yo no hago acepción de personas; pero el pecado de ellos no justifica el pecado de ustedes al odiarlos.
Be careful, says the Lord. My people who are chosen to be an example among the nations are receiving retribution today for their sin, because I show no partiality, but their sin does not justify your sin in hating them.
Aún la marca está sobre ellos, dice el Señor. Aún tengo un pacto con ellos y no con otras naciones de la tierra. Aún no he terminado mi trato con ellos, y a ustedes los llamo a entender lo que está escrito y esto que les estoy hablando.
The mark is still upon them, says the Lord. I still have a covenant with them and not with the other nations of the earth. I have not yet finished dealing with them, and I am calling you to understand what is written and what I am speaking to you.
Amados míos, mi venida está cerca. Ámenla, deséenla, pídanla. Díganme: «Ven, Señor Jesús. Vuelve, Salvador. Manifiéstate al mundo». Porque, en parte, vengo por causa de las oraciones de los santos, dice el Señor. Lo que está escrito también se va a cumplir por las oraciones de esos santos, porque mis santos hablan lo que está escrito para que se manifieste en la tierra.
My beloved, My coming is near. Love it, long for it, ask for it. Say to Me, “Come, Lord Jesus. Return, Savior. Reveal Yourself to the world.” For, in part, I come because of the prayers of the saints, says the Lord. What is written will also be fulfilled through the prayers of those saints, because My saints speak what is written so that it may be manifested on the earth.
[2 Timothy 4:8] Henceforth there is laid up for me a crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give me at that day: and not to me only, but unto all them also that love his appearing.
[1 Corinthians 16:22] If any man love not the Lord Jesus Christ, let him be anathema. Maranatha.
Hablen de mi venida, dice Jesús. Conversen sobre ella. Traten de entenderla. Mediten en mi Santo Espíritu, pidiéndome revelación, porque ustedes hoy también tienen un velo acerca de eso, y no me han pedido que sea quitado. Pero en este tiempo les estoy revelando más y más, a medida que el tiempo se acerca.
Speak of My coming, says Jesus. Talk about it. Try to understand it. Meditate in My Holy Spirit, asking Me for revelation, because even today you still have a veil regarding this, and you have not asked Me to remove it. But in this time I am revealing more and more to you as the time draws near.
Pídanme revelación, pídanme entendimiento, dice el Señor, y les voy a mostrar cuál es el orden de los acontecimientos finales y cómo tienen que orar por Israel.
Ask Me for revelation, ask Me for understanding, says the Lord, and I will show you the order of the final events and how you must pray for Israel.
Noelia: Veo a Jesús viniendo en las nubes, como está escrito, con un ejército, con poder y con gloria. Está enojado y viene a darles su pago a todos los que le dieron la espalda, no solamente a Él, sino también al Israel terrenal y al Israel espiritual. El Señor viene a hacer justicia con todos aquellos que se rebelaron no solo contra Él, sino también contra sus elegidos.
Noelia: I see Jesus coming in the clouds, as it is written, with an army, with power, and with glory. He is angry, and He is coming to repay all those who turned their backs, not only on Him, but also on earthly Israel and spiritual Israel. The Lord is coming to execute justice against all those who rebelled not only against Him, but also against His chosen ones.
Hay una elección terrenal y hay una elección espiritual. Los elegidos en el Espíritu somos los que ya hemos entrado en esta salvación tan grande que nos ha sido concedida, pero los elegidos por sangre aún siguen siendo los judíos, el pueblo de Israel terrenal. Hay dos elecciones, y una no reemplaza a la otra.
There is an earthly election and there is a spiritual election. Those chosen in the Spirit are those of us who have already entered into this great salvation that has been granted to us, but those chosen by blood are still the Jews, the people of earthly Israel. There are two elections, and one does not replace the other.
La elección terrenal es la que Dios hizo con el padre Abraham e incluye a sus descendientes, de quienes Dios dijo que serían como las estrellas del cielo, mientras que la elección espiritual es para todos aquellos que somos hijos de Abraham por fe, incluyendo también a los hijos de Abraham por carne, si se convierten a Yeshua.
The earthly election is the one God made with Father Abraham and includes his descendants, of whom God said they would be like the stars of heaven, while the spiritual election is for all of us who are children of Abraham by faith, also including the children of Abraham according to the flesh, if they turn to Yeshua.
En esa elección espiritual entramos todos los que creemos en el Hijo de Dios, quien bajó en carne para morir en la cruz, se entregó por su propia voluntad en obediencia al Padre, resucitó al tercer día y se sentó a la diestra del trono de la Majestad, hasta que sus enemigos sean puestos debajo de sus pies.
We all enter into that spiritual election when we believe in the Son of God, who came down in the flesh to die on the cross, gave Himself of His own free will in obedience to the Father, rose on the third day, and sat down at the right hand of the throne of Majesty until His enemies are put under His feet.
Ya sean judíos o gentiles, todos los que recibieron la salvación a través de la fe en el Hijo de Dios, naciendo de nuevo por agua y por Espíritu, conforman el Israel espiritual y forman parte de la elección espiritual. Pero todavía hay una elección terrenal que sigue vigente.
Whether Jews or Gentiles, all who have received salvation through faith in the Son of God, having been born again by water and by the Spirit, make up spiritual Israel and are part of the spiritual election. But there is still an earthly election that remains in effect.
[Genesis 15:18] In the same day the LORD made a covenant with Abram, saying, Unto thy seed have I given this land, from the river of Egypt unto the great river, the river Euphrates.
Dios explica esto a través mío porque su pueblo está confundido y necesita entender estas cosas. Así como hay una Jerusalén terrenal, también hay una Jerusalén celestial. Así como existen los judíos por sangre, también existen los judíos en el espíritu, hasta que lo terrenal y lo celestial se concilien y estas distinciones dejen de existir.
God is explaining this through me because His people are confused and need to understand these things. Just as there is an earthly Jerusalem, there is also a heavenly Jerusalem. Just as there are Jews by blood, there are also Jews in the spirit, until the earthly and the heavenly are reconciled and these distinctions cease to exist.
[Romans 2:28-29] For he is not a Jew, which is one outwardly; neither is that circumcision, which is outward in the flesh: but he is a Jew, which is one inwardly; and circumcision is that of the heart, in the spirit, and not in the letter; whose praise is not of men, but of God.
La elección terrenal de Dios sigue vigente. Dios no ha terminado con ese pueblo elegido de entre todos los pueblos, sino que ha hecho una pausa en su trato con los judíos para que la mayor cantidad posible de gentiles venga a la salvación.
God’s earthly election remains in effect. God is not finished with that people chosen from among all peoples, but He has paused His dealings with the Jews so that as many Gentiles as possible may come to salvation.
[Deuteronomy 7:6-7] For thou art an holy people unto the LORD thy God: the LORD thy God hath chosen thee to be a special people unto himself, above all people that are upon the face of the earth. The LORD did not set his love upon you, nor choose you, because ye were more in number than any people; for ye were the fewest of all people.
El Señor está trayendo revelación sobre la casa de Israel, porque es y va a ser protagonista en estos últimos días, y porque todo lo que afecte a los judíos nos va a afectar a nosotros, los judíos en el espíritu. Lo quieran saber o no, lo quieran entender o no, lo quieran reconocer o no, hay una conexión entre lo que les pasa a ellos y lo que nos pasa a nosotros, e ignorar lo que les sucede nos va a provocar retrasos, sufrimientos y complicaciones innecesarias.
The Lord is bringing revelation about the house of Israel, because it is and will be central in these last days, and because everything that affects the Jews will affect us, the Jews in the spirit. Whether you want to know it or not, whether you want to understand it or not, whether you want to acknowledge it or not, there is a connection between what happens to them and what happens to us, and ignoring what happens to them will cause us delays, suffering, and unnecessary complications.
Para cerrar, quiero aclarar que en esta palabra profética el Señor no habló en ningún momento sobre el arrebatamiento, sino únicamente sobre el momento en que Él venga, ponga sus pies sobre la tierra, haga justicia a favor del Israel físico y todo Israel se convierta.
To conclude, I want to make it clear that in this prophetic word the Lord did not speak at any point about the rapture, but only about the moment when He comes, sets His feet on the earth, brings justice on behalf of physical Israel, and all Israel is converted.