Bendiciones, pueblo del Señor. La porción de las Escrituras que el Espíritu Santo me trajo hoy es:
Binecuvântări, popor al Domnului. Cuvântul din Scriptură pe care Duhul Sfânt mi l-a pus astăzi pe inimă este:
[Apocalipsa 6:1-17] Când a rupt Mielul cea dintâi din cele șapte peceți, m-am uitat și am auzit pe una din cele patru făpturi vii zicând cu un glas ca de tunet: „Vino și vezi!” M-am uitat și iată că s-a arătat un cal alb. Cel ce sta pe el avea un arc; i s-a dat o cunună și a pornit biruitor și ca să biruiască. Când a rupt Mielul a doua pecete, am auzit pe a doua făptură vie zicând: „Vino și vezi!” Și s-a arătat un alt cal, un cal roșu. Cel ce sta pe el a primit puterea să ia pacea de pe pământ, pentru ca oamenii să se înjunghie unii pe alții, și i s-a dat o sabie mare. Când a rupt Mielul pecetea a treia, am auzit pe a treia făptură vie zicând: „Vino și vezi!” M-am uitat și iată că s-a arătat un cal negru. Cel ce sta pe el avea în mână o cumpănă. Și, în mijlocul celor patru făpturi vii, am auzit un glas care zicea: „O măsură de grâu pentru un leu! Trei măsuri de orz pentru un leu! Dar să nu vatămi untdelemnul și vinul!” Când a rupt Mielul pecetea a patra, am auzit glasul făpturii a patra zicând: „Vino și vezi!” M-am uitat și iată că s-a arătat un cal gălbui. Cel ce sta pe el se numea Moartea și împreună cu el venea după el Locuința morților. Li s-a dat putere peste a patra parte a pământului ca să ucidă cu sabia, cu foamete, cu molimă și cu fiarele pământului. Când a rupt Mielul pecetea a cincea, am văzut sub altar sufletele celor ce fuseseră înjunghiați din pricina Cuvântului lui Dumnezeu și din pricina mărturisirii pe care o ținuseră. Ei strigau cu glas tare și ziceau: „Până când, Stăpâne, Tu, care ești sfânt și adevărat, zăbovești să judeci și să răzbuni sângele nostru asupra locuitorilor pământului?” Fiecăruia din ei i s-a dat o haină albă și i s-a spus să se mai odihnească puțină vreme, până se va împlini numărul tovarășilor lor de slujbă și al fraților lor, care aveau să fie omorâți ca și ei. Când a rupt Mielul pecetea a șasea, m-am uitat și iată că s-a făcut un mare cutremur de pământ. Soarele s-a făcut negru ca un sac de păr, luna s-a făcut toată ca sângele și stelele au căzut din cer pe pământ cum cad smochinele verzi din pom când este scuturat de un vânt puternic. Cerul s-a strâns ca o carte de piele pe care o faci sul. Și toți munții și toate ostroavele s-au mutat din locurile lor. Împărații pământului, domnitorii, căpitanii oștilor, cei bogați și cei puternici, toți robii și toți oamenii slobozi s-au ascuns în peșteri și în stâncile munților. Și ziceau munților și stâncilor: „Cădeți peste noi și ascundeți-ne de Fața Celui ce șade pe scaunul de domnie și de mânia Mielului, căci a venit ziua cea mare a mâniei Lui și cine poate sta în picioare?”
Amados míos, dice el Señor, le estoy hablando a un pueblo que no sabe mirar al cielo y entender el lenguaje de las estrellas, del sol y de la luna en estos tiempos postreros. Le estoy hablando a un pueblo que, aunque le muestro las mismas señales que están escritas en varias porciones de los libros de la Biblia, aunque le muestro esas señales a través de sueños, no está entendiendo lo que quiero decir.
Iubiții Mei, zice Domnul, vorbesc unui popor care nu știe să privească spre cer și să înțeleagă limbajul stelelor, al soarelui și al lunii în aceste vremuri de pe urmă. Vorbesc unui popor care, deși îi descopăr aceleași semne scrise în mai multe locuri din cărțile Bibliei, deși îi arăt aceleași semne prin vise, nu înțelege ce vreau să spun.
Le estoy hablando claramente a sus oídos y le digo que está transitando los tiempos postreros, los últimos días. Sin embargo, hay una parte de ese pueblo que aún espera que los jinetes apocalípticos sean soltados, no entendiendo que ellos hace rato están haciendo su trabajo, trabajo que Yo les he dado, dice el Señor.
Îi vorbesc limpede la ureche că trăiește vremurile de pe urmă, zilele de pe urmă. Cu toate acestea, o parte din acest popor încă așteaptă ca cei patru călăreți apocaliptici să fie dezlegați, neînțeleagând că aceștia de mult timp își fac lucrarea, lucrare pe care Eu le-am dat-o, zice Domnul.
¿Acaso no han visto que la espada de ese jinete ya está extendida sobre la tierra, provocando guerra, muerte, destrucción y que se maten unos a otros? ¿No han visto la hambruna que ya está creciendo en muchos lugares del mundo?
N-ați văzut oare că sabia acelui călăreț este deja întinsă peste pământ, aducând război, moarte, distrugere și făcându-i pe oameni să se omoare între ei? N-ați văzut foametea care deja se răspândește în multe locuri din lume?
¿No se han dado cuenta de que hay pestes cada vez más inteligentes y con la capacidad de matar a masas de personas en muy poco tiempo, a pesar de las vacunas creadas por los científicos, a pesar de todo lo que ha avanzado la medicina?
Nu v-ați dat seama că există ciume tot mai inteligente, care pot ucide mase de oameni într-un timp foarte scurt, în ciuda vaccinurilor create de oamenii de știință, în ciuda tuturor progreselor medicinei?
¿No se han dado cuenta de que la cantidad de personas que están muriendo por ataques de animales salvajes, en vez de disminuir, va en aumento, aunque el hombre sabe cómo vivir seguro y alejado de estos animales peligrosos?
Nu v-ați dat seama că numărul celor care mor din cauza atacurilor animalelor sălbatice, în loc să scadă, crește, deși omul știe cum să trăiască în siguranță și la distanță de aceste animale periculoase?
Es porque cuando mi mano está extendida, dice el Señor, no hay nada que la pueda frenar. No hay nada que la pueda hacer volver atrás para guardarse en mi bolsillo.
Atunci când mâna Mea este întinsă, zice Domnul, nimic nu o poate opri. Nimic nu o poate face să se întoarcă înapoi ca să fie pusă la loc în buzunarul Meu.
Hijitos, ustedes aún no han tomado conciencia del tiempo en el que están caminando, dice el Padre. Sin embargo, hoy les hablo por amor. Hoy le hablo a mi pueblo porque lo amo y porque le aviso incansablemente, una y otra vez, como cuando alguien utiliza un disco rayado y escucha siempre la misma frase por un tiempo determinado, porque así es necesario que le hable a mi pueblo en este tiempo, hasta que tal vez, escuchando una vez más una de las mismas frases que vengo repitiendo, reaccione y se ponga en alerta.
Copilașilor, încă nu ați conștientizat timpul în care trăiți, zice Tatăl. Totuși, astăzi vă vorbesc din dragoste. Astăzi vorbesc poporului Meu pentru că îl iubesc și pentru că îl avertizez neobosit, iar și iar, așa cum cineva ascultă un disc zgâriat și tot aude aceeași frază la nesfârșit, pentru că așa trebuie să vorbesc poporului Meu în vremea aceasta, până când, poate, auzind din nou una dintre aceleași fraze pe care le tot repet, va reacționa și se va pune în alertă.
Esos cuatro jinetes ya han sido enviados hace mucho tiempo para cabalgar sobre la tierra, y ustedes leen el libro del Apocalipsis pensando que esto es para mucho más adelante.
Cei patru călăreți au fost trimiși de mult timp să străbată pământul, iar voi citiți cartea Apocalipsei crezând că toate acestea sunt pentru un viitor îndepărtat.
A través de esta palabra profética quiero que se ubiquen en el espacio y en el tiempo. Quiero que entiendan, realicen, concienticen y acepten que estos son los tiempos postreros y que lo que está profetizado en el libro de la Revelación de Juan en parte ya se ha cumplido y todavía se está cumpliendo. Aunque es cierto que ustedes no van a formar parte del fragmento más difícil por el que el humano va a transitar, también es cierto que ustedes van a estar presentes cuando el sexto sello se abra.
Prin acest cuvânt profetic vreau să vă poziționați în timp și în spațiu. Vreau să înțelegeți, să realizați, să conștientizați și să acceptați că acestea sunt vremurile de pe urmă și că ceea ce este prorocit în cartea Apocalipsei lui Ioan, în parte deja s-a împlinit și încă se împlinește. Deși este adevărat că nu veți face parte din etapa cea mai grea prin care va trece omenirea, este la fel de adevărat că veți fi prezenți când se va deschide a șasea pecete.
Algunos de ustedes dicen: «¿Cómo es eso? Yo pensaba que la iglesia ya no iba a estar aquí para cuando los sellos fueran abiertos», y no se han dado cuenta de que el Cordero ya ha abierto los primeros cinco sellos.
Unii dintre voi spun: „Cum așa? Eu credeam că biserica nu va mai fi aici când se vor deschide pecețile”, și nu v-ați dat seama că Mielul deja a deschis primele cinci peceți.
¿Esto los escandaliza?, dice el Señor. ¿Esto los saca de su comodidad? ¿Acaso esto que estoy hablando los sacude demasiado? ¿No era lo que esperaban? ¿Qué quieren que les diga? ¿Quieren que les hable con flores, dulces y caramelos? ¿Quieren que les dé comida chatarra?
Vă face asta să vă poticniți?, zice Domnul. Vă scoate din comoditatea voastră? Oare vă zdruncină prea tare ceea ce vă spun? Nu era ceea ce așteptați? Ce vreți să vă spun? Vreți să vă vorbesc cu flori, cu dulciuri și bomboane? Vreți să vă dau junk food?
Yo no soy un Dios que alimenta a su pueblo con comida que no se puede comer. No soy un Dios que suaviza las cosas que no deben ser suavizadas. Soy un Dios que habla con verdad cuando utilizo una boca profética. Soy un Dios que avisa permanentemente, no solo a través de sus atalayas, de sus trompetas, de sus ministros enviados para esa tarea, sino también a través de distintos medios como sueños, visiones y profecía individual y en comunidad.
Eu nu sunt un Dumnezeu care Își hrănește poporul cu hrană care nu se poate mânca. Nu sunt un Dumnezeu care îndulcește lucrurile care nu trebuie îndulcite. Sunt un Dumnezeu care vorbesc adevărul atunci când folosesc o gură profetică. Sunt un Dumnezeu care avertizează neîncetat, nu doar prin străjerii Săi, prin trâmbițele Sale, prin slujitorii Săi trimiși pentru această lucrare, ci și prin diverse mijloace, cum ar fi vise, vedenii și prorocii personale sau în comunitate.
Hijitos, dice Dios, tienen que madurar y entender que están creados para vivir en estos tiempos postreros. Tienen que aceptar que cuando los hice a cada uno de ustedes, los hice exactamente como tenían que ser y con lo que iban a necesitar para tener la victoria de caminar en estos tiempos difíciles y peligrosos, pero pudiendo obtener ese trofeo.
Copilașilor, spune Dumnezeu, trebuie să vă maturizați și să înțelegeți că ați fost creați să trăiți în aceste vremuri de pe urmă. Trebuie să acceptați că atunci când v-am făcut pe fiecare dintre voi, v-am făcut exact așa cum trebuia să fiți și cu tot ceea ce aveați nevoie ca să puteți birui, trecând prin aceste vremuri grele și periculoase, dar având în același timp șansa de a primi acel trofeu.
Ustedes deberían glorificar mi santo nombre por eso, dice el Señor. Ustedes deberían estar celebrando que son las almas de los últimos días. Ustedes deberían estar brindando por haber sido encontrados dignos de caminar en estos tiempos finales y ver con sus propios ojos cómo se cumplen estas profecías.
Ar trebui să slăviți numele Meu cel sfânt pentru aceasta, spune Domnul. Ar trebui să vă bucurați că sunteți sufletele zilelor de pe urmă. Ar trebui să sărbătoriți faptul că ați fost găsiți vrednici să umblați în aceste vremuri de pe urmă și să vedeți cu ochii voștri împlinirea acestor prorocii.
Sin embargo, muchos son como perros cobardes que huyen cuando escuchan a un ladrón, en vez de enfrentarlo, dice el Señor.
Totuși, mulți sunt ca niște câini lași care fug când aud un hoț, în loc să-l înfrunte, spune Domnul.
Hijitos, dice Dios, lávense la cara con agua fría y prepárense para lo que viene, porque ustedes son el pueblo del tiempo postrero, y lo que van a ver nunca se ha visto antes. Lo que van a presenciar es lo que está escrito que se va a agudizar en el mundo hasta que nazca el bebé: la nueva tierra y el nuevo cielo.
Copilașilor, spune Dumnezeu, spălați-vă fața cu apă rece și pregătiți-vă pentru ceea ce urmează, pentru că voi sunteți poporul vremurilor de pe urmă, iar ceea ce veți vedea nu s-a mai văzut niciodată. Ceea ce veți vedea este ceea ce este scris că se va intensifica în lume până când se va naște pruncul: pământul cel nou și cerul cel nou.
Amigos míos, dice el Señor, esta es una carta profética de amor a través de la cual les hablo, porque los cuido, porque me encargo de ustedes, porque no los dejo solos, porque me preocupo por el que está perdido, confundido, extraviado. Y muchos de ustedes están perdidos en los tiempos proféticos en los que están caminando.
Prietenii Mei, spune Domnul, aceasta este o scrisoare profetică de dragoste prin care vă vorbesc, pentru că vă port de grijă, pentru că am grijă de voi, pentru că nu vă las singuri, pentru că Mă îngrijesc de cel pierdut, confuz și rătăcit. Și mulți dintre voi sunt pierduți în vremurile profetice prin care umblați.
Los amo tanto que les hablo con el 100% de la verdad, no con una verdad a medias, dice el Señor. No les pinto un cuadro que no es legítimo. No trato de venderles un producto que no es lo que parece.
Vă iubesc atât de mult încât vă vorbesc cu adevărul deplin, spune Domnul, nu cu jumătăți de adevăr. Nu vă pictez o imagine care nu este autentică. Nu încerc să vă vând un produs care nu este ceea ce pare.
Amigos míos, dice el Señor, tienen que entender en algún momento que hablar la verdad, por más difícil que sea de escuchar, también es amar. Y porque los amo, estoy con ustedes en este momento, abriéndoles los ojos.
Prietenii Mei, spune Domnul, trebuie să înțelegeți la un moment dat că a spune adevărul, oricât de greu ar fi de auzit, este tot un act de iubire. Și pentru că vă iubesc, sunt cu voi în acest moment, deschizându-vă ochii.
Lean el libro de la Revelación de Juan, estúdienlo, medítenlo, órenlo, pídanme revelación, y conéctenlo con otras partes de la Biblia que hablan sobre los mismos eventos, tal vez desde otro enfoque, porque Yo le mostré a distintos tipos de vasos lo que iba a suceder en este tiempo y lo dejé plasmado y escrito en los libros de la Biblia de distintas maneras.
Citiți cartea Apocalipsei, studiați-o, meditați la ea, rugați-vă cu privire la ea, cereți-Mi descoperire și faceți legături cu alte părți ale Bibliei care vorbesc despre aceleași evenimente, poate dintr-o altă perspectivă, pentru că le-am arătat diferitelor vase ceea ce are să se întâmple în aceste vremuri și am lăsat aceste lucruri scrise în cărțile Bibliei în feluri diferite.
Ustedes tienen que conectar esas piezas del rompecabezas del reloj profético, dice Dios, e ir entendiendo poco a poco cómo es realmente este tema.
Trebuie să puneți cap la cap piesele acelui puzzle al ceasului profetic, spune Dumnezeu, și să începeți să înțelegeți, pas cu pas, cum stau cu adevărat lucrurile.
Dejen de mirar al libro de la Revelación de Juan como si fuera un libro ajeno que a ustedes no les va a tocar, y comiencen a sumergirse en él, así como en el libro de Daniel, que también habla sobre estos mismos tiempos postreros. Dejen de mirar estas historias como si fueran pasadas o futuras y no presentes, porque este es el tiempo del cumplimiento.
Încetați să mai priviți cartea Apocalipsei ca pe o carte străină, care nu vă privește, și începeți să vă adânciți în ea, la fel ca și în cartea lui Daniel, care și ea vorbește despre aceste vremuri de pe urmă. Încetați să vedeți aceste istorii ca fiind doar din trecut sau din viitor și nu prezente, pentru că aceasta este vremea împlinirii lor.
Yo les voy a dar la llave de la revelación para que entiendan estos libros, dice Dios, si realmente me buscan y si realmente me preguntan. Por ustedes mismos ciertamente no los van a poder entender, porque están escritos en clave, a través de símbolos misteriosos, justamente para que no todo el mundo los comprenda, sino solamente los que me busquen de todo corazón, porque la revelación no le es dada a los cerdos, porque la revelación es valiosa y no se le da a cualquiera.
Vă voi da cheia descoperirii ca să înțelegeți aceste cărți, spune Dumnezeu, dacă Mă căutați cu adevărat și dacă Mă întrebați cu adevărat. De unii singuri, sigur nu veți putea să le înțelegeți, pentru că sunt scrise codificat, prin simboluri misterioase, tocmai ca nu toți să le priceapă, ci doar cei care Mă caută din toată inima, pentru că descoperirea nu este dată porcilor, pentru că descoperirea este valoroasă și nu se dă oricui.
La revelación es como una perla que se entrega a los que están llamados a cuidarla, a administrarla bien y a amarla. No es algo que se da a los chanchos.
Descoperirea este ca un mărgăritar care se dă celor chemați să aibă grijă de el, să-l administreze bine și să-l iubească. Nu este ceva care se aruncă înaintea porcilor.
[Matei 7:6] Să nu dați câinilor lucrurile sfinte și să nu aruncați mărgăritarele voastre înaintea porcilor, ca nu cumva să le calce în picioare și să se întoarcă să vă rupă.
La revelación no se desperdicia. La revelación no se regala a alguien que no la quiere cuidar como si fuera oro puro. Esa es mi intención: que cuando revelo cosas a los míos, se encarguen de esas revelaciones como si fueran lingotes de oro guardados en sus casas. Y aunque a veces la respuesta no es coherente con mi intención, de todas maneras la revelación no es entregada para ser desperdiciada.
Descoperirea nu se risipește. Descoperirea nu se dă celui care nu vrea să aibă grijă de ea ca și cum ar fi aur curat. Aceasta este intenția Mea: ca atunci când le descopăr lucruri alor Mei, ei să aibă grijă de aceste descoperiri ca și cum ar fi lingouri de aur păstrate în casele lor. Și chiar dacă uneori răspunsul nu corespunde intenției Mele, totuși descoperirea nu este dată ca să fie risipită.
Noelia: El Señor espera que lo que Él da se cuide y no se desperdicie, aunque nuestra respuesta no es siempre la que Él espera.
Noelia: Ceea ce vrea să spună Domnul este că se așteaptă ca ceea ce El dă să fie păstrat cu grijă și să nu se risipească, chiar dacă răspunsul nostru nu este întotdeauna cel pe care El îl așteaptă.
En este tiempo les estoy revelando a muchos las cosas que me habían preguntado, dice el Señor.
În vremea aceasta, le descopăr multora lucrurile pe care Mi le-au cerut, spune Domnul.
Noelia: Veo al Señor enviando muchas perlas a la tierra desde su trono.
Noelia: Îl văd pe Domnul trimițând multe mărgăritare pe pământ de la scaunul Său de domnie.
Estas perlas que estoy enviando desde mi trono son para ustedes, dice el Señor, y son revelaciones sobre lo que está escrito, que no entendían hasta ahora. Pero tienen que creer y tratar de entender cuáles son estos tiempos que están viviendo, donde todo se está sacudiendo.
Aceste mărgăritare pe care le trimit de la scaunul Meu de domnie sunt pentru voi, zice Domnul, și sunt descoperiri despre ceea ce este scris și nu înțelegeați până acum. Dar trebuie să credeți și să căutați să înțelegeți care sunt aceste vremuri pe care le trăiți, când totul se clatină.
Si ustedes son negligentes y se hacen los ciegos y los sordos, no queriendo saber en qué tiempo están caminando, entonces esas perlas tal vez igual les sean entregadas, pero no van a ser capaces de reconocerlas y recibirlas. Y aun si las recibieran, en muchos casos no sabrían cómo cuidarlas.
Dacă sunteți nepăsători și vă faceți că sunteți orbi și surzi, nevrând să știți în ce vreme umblați, atunci poate că aceste mărgăritare tot vă vor fi date, dar nu veți fi în stare să le recunoașteți și să le primiți. Și chiar dacă le-ați primi, în multe cazuri nu ați ști cum să aveți grijă de ele.
Hijitos, dice el Señor, lean el libro del Apocalipsis, porque esos jinetes ciertamente ya están rodeando la tierra, trayendo mortandad, pestes y distintos tipos de muerte.
Copilașilor, zice Domnul, citiți cartea Apocalipsei, pentru că acei călăreți deja străbat pământul, aducând moarte, molime și nimicire.
Por más ciencia que desarrolle, el hombre no va a poder hacer nada contra los juicios que esos jinetes han lanzado sobre la tierra, y esto va en aumento, dice el Señor. No es algo que se va a calmar, sino que va a empeorar.
Oricât s-ar dezvolta știința, omul nu va putea face nimic împotriva judecăților pe care acei călăreți le-au dezlănțuit asupra pământului, iar aceste lucruri iau amploare, zice Domnul. Nu este ceva care se va liniști, ci ceva care se va înrăutăți.
¿Están entendiendo lo que les hablo? dice el Señor.
Înțelegeți ce vă vorbesc? zice Domnul.
Noelia: Algunos de ustedes entienden una parte del libro de la Revelación, pero hay otras que no entienden. Sin embargo, Dios dice que lo busquen de todo corazón, porque este es el tiempo de la revelación de muchas de esas cosas que antes no podían ser comprendidas como ahora.
Noelia: Unii dintre voi înțelegeți o parte din cartea Apocalipsei, dar altele nu le înțelegeți. Însă Dumnezeu spune să-L căutați din toată inima, pentru că aceasta este vremea descoperirii multora dintre acele lucruri care înainte nu puteau fi înțelese așa cum pot fi acum.
Hay muchos ministros que inventaron una interpretación humana sobre muchos pasajes de la Revelación de Juan, pero hasta ahora no había forma de obtener la revelación de ciertas cosas que están escritas para este tiempo.
Sunt mulți slujitori care au născocit o interpretare omenească pentru multe pasaje din Apocalipsa lui Ioan, dar până acum nu era cu putință să se primească descoperirea anumitor lucruri care sunt scrise pentru această vreme.
Ellos dieron vuelta la Palabra, la acomodaron, la hicieron encajar en el entendimiento humano, pero eso no quiere decir que realmente recibieron una revelación de lo alto sobre lo que está escrito para este tiempo, porque no era el momento de ser revelado.
Ei au sucit Cuvântul, l-au adaptat, l-au făcut să se potrivească înțelegerii omenești, dar asta nu înseamnă că au primit cu adevărat o descoperire de sus despre ceea ce este scris pentru această vreme, pentru că nu era momentul să fie descoperit.
Hay profecías que no se van a entender hasta que se cumplan o hasta que se acerque el tiempo de su cumplimiento. Pero para ustedes sí hay una mesa preparada para que coman, porque justamente ustedes son las almas de los últimos días: creadas, formadas y entrenadas para tener el coraje de transitar estos días.
Există prorocii care nu vor fi înțelese până nu se vor împlini sau până nu se va apropia vremea împlinirii lor. Dar pentru voi este pregătită o masă ca să vă ospătați, pentru că voi sunteți sufletele zilelor de pe urmă: create, formate și pregătite să aibă curajul de a străbate aceste zile.
Por eso hay cosas que a ustedes sí les voy a revelar, si verdaderamente meditan en ellas, si verdaderamente me buscan, si verdaderamente me preguntan y si verdaderamente se conectan a la fuente del Espíritu de Dios para recibir esas revelaciones, no de ningún hombre, sino de la fuente de la sabiduría, que soy Yo.
De aceea sunt lucruri pe care vouă vi le voi descoperi, dacă într-adevăr meditați la ele, dacă într-adevăr Mă căutați, dacă într-adevăr Mă întrebați și dacă într-adevăr vă conectați la Izvorul Duhului lui Dumnezeu, ca să primiți aceste descoperiri nu de la vreun om, ci de la Izvorul înțelepciunii, care sunt Eu.
Pregúntenme e inquieran en estos asuntos. Conecten los pasajes de Isaías y de otros profetas que también profetizaron sobre lo mismo que escribió Juan en el libro de la Revelación, y Yo les voy a mostrar cuáles son esos pasajes específicos, dice el Señor. Les voy a dar los nombres y los números de esos capítulos y versículos.
Întrebați-Mă și cercetați aceste lucruri. Faceți legătura între pasajele din Isaia și cele din alți proroci care au prorocit despre aceleași lucruri despre care a scris Ioan în cartea Apocalipsei, iar Eu vă voi arăta care anume sunt acele pasaje, zice Domnul. Vă voi da numele și numerele acelor capitole și versete.
Presten atención, porque hay muchas cosas que están conectadas en la Biblia. Hay pasajes que no están completos, pero, si ustedes investigan en el resto de los libros, se completan entre sí cuando los conectan.
Fiți atenți, pentru că sunt multe lucruri legate între ele în Biblie. Sunt pasaje care nu sunt complete, însă dacă cercetați în celelalte cărți, ele se completează reciproc atunci când faceți legăturile.
Entender el suceso profético de los acontecimientos de los últimos días es como armar un rompecabezas, dice Dios. No alcanza con conocer solo una de esas piezas. Ustedes tienen que buscar todas las piezas que están escondidas en las Escrituras y conectarlas, para que este rompecabezas, este mapa final, se vaya armando en su totalidad.
A înțelege desfășurarea profetică a evenimentelor din zilele de pe urmă este ca și cum ai alcătui un puzzle, zice Dumnezeu. Nu este suficient să cunoașteți doar una dintre acele piese, ci trebuie să căutați toate piesele care sunt ascunse în Scripturi și să faceți legăturile, pentru ca acest puzzle, această hartă finală, să se alcătuiască în întregime.
Muchos de ustedes tenían la mente limitada, angosta en la manera de pensar, dice el Señor, y creían que lo que está escrito en el libro de la Revelación de Juan se limita solo a eso. Sin embargo, hay muchos pasajes de la Biblia que hablan de lo mismo que habló Juan, pero de otras maneras, desde otros puntos de vista o con distintos niveles de detalle. Hay cosas que están escritas de manera general, y hay otras que están escritas incluso con detalles.
Mulți dintre voi aveați mintea limitată, îngustă în felul de a gândi, spune Domnul, și credeați că ceea ce este scris în cartea Apocalipsei se limitează doar la aceasta. Însă sunt multe pasaje din Biblie care vorbesc despre aceleași lucruri despre care a vorbit Ioan, dar în alte feluri, din alte perspective sau cu diferite niveluri de detaliu. Sunt lucruri scrise într-un mod general și altele scrise chiar cu detalii.
Amplíen y abran su mente, dice el Señor. No se queden con lo que tienen, porque hay mucho más.
Lărgiți-vă și deschideți-vă mintea, spune Domnul. Nu vă opriți la ceea ce aveți, pentru că există mult mai mult.
Noelia: Ahora estoy viendo una Biblia. La veo llena de perlas, y el Señor me dice que hay que buscarlas hasta encontrarlas, hasta que se pueda formar un collar de perlas. Un collar no se puede hacer con una sola perla, sino que se necesitan muchas.
Noelia: Acum văd o Biblie. O văd plină de mărgăritare, iar Domnul îmi spune că trebuie să le căutați până le găsiți, până când se poate alcătui un colier de mărgăritare. Un colier nu se poate forma dintr-un singur mărgăritar, ci e nevoie de mai multe.
Para que ustedes entiendan y puedan ver la pieza final completa, dice Dios, tienen que buscar perla por perla en la Biblia y formar ese collar de perlas tan valioso, tan preciado y tan hermoso.
Ca să puteți înțelege și vedea piesa finală completă, spune Dumnezeu, trebuie să căutați mărgăritar cu mărgăritar în Biblie și să formați acel colier de mărgăritare atât de valoros, prețios și frumos.
Ustedes tienen la capacidad, pero el enemigo les ha mentido, haciéndoles creer que no son capaces o dignos de entender lo que está escrito para estos tiempos. Pero no va a ser por su propia fuerza, entendimiento o ciencia. Recuerden que es por revelación, y no solamente por entendimiento.
Aveți această capacitate, însă vrăjmașul v-a mințit, făcându-vă să credeți că nu sunteți capabili sau vrednici să înțelegeți ceea ce este scris pentru aceste vremuri. Însă nu va fi prin puterea voastră, nici prin priceperea sau cunoștința voastră. Amintiți-vă că este prin descoperire și nu doar prin înțelegere.
[Matei 13:45] Împărăția cerurilor se mai aseamănă cu un negustor care caută mărgăritare frumoase.
Noelia: En el año 2018 compartí una palabra profética donde el Señor me reveló que los cuatro jinetes del Apocalipsis ya estaban haciendo su trabajo, que los primeros cinco sellos ya estaban abiertos y que faltaba que se abre el sexto, porque aún no ha sucedido que el sol se oscurezca, la luna no dé su resplandor y las estrellas caigan del cielo. Y esto no es metafórico, sino literal, aunque al mismo tiempo hay un simbolismo profético.
Noelia: În anul 2018 am publicat un cuvânt profetic în care Domnul mi-a descoperit că cei patru călăreți ai Apocalipsei deja își fac lucrarea, că primele cinci peceți deja sunt deschise și că rămâne să se deschidă a șasea pecete, pentru că încă nu s-a întâmplat ca soarele să se întunece, luna să nu-și mai dea lumina și stelele să cadă din cer. Iar acest lucru nu este metaforic, ci literal, deși în același timp există și un simbolism profetic.
El Señor me había revelado que estos jinetes hace tiempo están haciendo su trabajo, y de hecho vemos guerras, hambrunas, mortandad, pestes y demás, y ustedes tienen que entender que el trabajo de estos jinetes se va incrementando con el paso del tiempo.
Domnul mi-a descoperit că acești călăreți de multă vreme își fac lucrarea, și chiar vedem războaie, foamete, moarte, molime și așa mai departe, și trebuie să înțelegeți că lucrarea acestor călăreți se intensifică pe măsură ce trece timpul.
Estos sellos ya han sido abiertos, y los jinetes ya están haciendo lo que el Señor les ha ordenado, trayendo estos juicios terrenales. Y tienen que entender que esto se irá haciendo cada vez más evidente, en mayor cantidad y con mayor intensidad, a medida que el tiempo avanza y se acelera.
Aceste peceți au fost deja deschise, iar călăreții fac deja ceea ce Domnul le-a poruncit, aducând aceste judecăți peste pământ. Și trebuie să înțelegeți că aceste lucruri vor deveni tot mai evidente, tot mai frecvente și tot mai intense pe măsură ce timpul înaintează și se accelerează.
Ustedes tienen que leer estos pasajes juntos: Mateo 24, Lucas 21, Marcos 13, el libro de Daniel, la Revelación de Juan, e incluso ciertos pasajes de los profetas y de Tesalonicenses que hablan sobre los últimos días y la venida del Señor. Tienen que poner todas esas piezas sobre la mesa y estudiarlas juntas, pidiendo al Espíritu Santo de Dios que les revele cómo están conectadas.
Trebuie să citiți aceste pasaje împreună: Matei 24, Luca 21, Marcu 13, cartea lui Daniel, Apocalipsa, precum și anumite pasaje din proroci și din Tesaloniceni care vorbesc despre zilele de pe urmă și despre venirea Domnului. Trebuie să puneți toate aceste piese pe masă și să le studiați împreună, cerând Duhului Sfânt al lui Dumnezeu să vă descopere cum sunt legate între ele.
Inquieran en estos asuntos y entiendan que esto va a aumentar progresivamente, dice el Señor. La manifestación del trabajo de los jinetes y el número de los mártires del que habla la Biblia cuando se abre el quinto sello van a ir en aumento.
Cercetați aceste lucruri și înțelegeți că toate acestea vor crește treptat, spune Domnul. Manifestarea lucrării călăreților și numărul martirilor despre care vorbește Biblia la deschiderea celei de-a cincea peceți vor continua să crească.
No es que de un día para otro va a ser el fin del mundo, sino que los dolores de parto se van a ir incrementando, y ustedes van a ver el trabajo de estos jinetes cada vez más fuerte, más abundante y más notorio.
Nu este vorba că de pe o zi pe alta va fi sfârșitul lumii, ci durerile nașterii se vor intensifica, iar voi veți vedea lucrarea acestor călăreți tot mai intensă și mai vizibilă.
Noelia: Por eso es que las cosas no van a mejorar, sino que van a empeorar. Pero para nosotros van a ser una oportunidad de evangelización, de santificación y de preparación para la venida del Señor Jesús.
Noelia: De aceea lucrurile nu se vor îmbunătăți, ci se vor înrăutăți, dar pentru noi vor fi o oportunitate de evanghelizare, de sfințire și de pregătire pentru venirea Domnului Isus.
Hijitos, dice Dios, prepárense para estos tiempos postreros. Escuchen lo que se dice que pasa en el mundo entre las naciones, lo que supuestamente acuerdan los gobernantes. Escuchen, porque va a haber noticias muy fuertes en el área de la salud: opresión del pueblo y control a través de la vacunación nuevamente.
Copilașilor, spune Dumnezeu, pregătiți-vă pentru aceste vremuri de pe urmă. Ascultați ce se spune că se întâmplă în lume între națiuni și ce se pretinde că decid conducătorii. Ascultați, pentru că vor veni știri zguduitoare în domeniul sănătății: asuprirea poporului și din nou control prin vaccinare.
Escuchen las noticias de la Organización Mundial de la Salud, porque ya están preparando el próximo virus, junto con su antídoto. Ustedes ya lo han escuchado y lo saben, dice el Señor, pero no han reaccionado y no se han preparado para quedarse o para morir en mi nombre, si fuera necesario.
Fiți atenți la știrile Organizației Mondiale a Sănătății, pentru că ei deja pregătesc următorul virus împreună cu antidotul său. Deja ați auzit și știți asta, spune Domnul, însă nu ați reacționat și nu v-ați pregătit pentru a rămâne sau pentru a muri pentru Numele Meu, dacă va fi nevoie.
Ustedes tienen que estar listos, dice Dios, ya sea para que los llame a quedarse en la tierra y pasar por las cosas que van a venir, siendo probados y volviéndose herramientas útiles en mis manos, o para que los llame a irse de la tierra en este tiempo.
Trebuie să fiți gata, spune Dumnezeu, fie că vă voi chema să rămâneți pe pământ și să treceți prin lucrurile care vor veni, fiind încercați și devenind unelte folositoare în mâna Mea, fie că vă voi chema să plecați de pe pământ în vremea aceasta.
Ustedes tienen que estar libres de sus propios deseos y llenos de los míos, y si mi deseo es quitarlos de la tierra en estos tiempos postreros y traerlos cerca de mi presencia, entonces para ustedes también tiene que ser un sí y un amén, y no un «No, Señor, no lo permitas. No quiero.»
Trebuie să fiți liberi de propriile voastre dorințe și plini de ale Mele, iar dacă dorința Mea este să vă iau de pe pământ în aceste vremuri de pe urmă și să vă aduc aproape de prezența Mea, atunci și pentru voi trebuie să fie un „da și amin”, nu un „Nu, Doamne, nu lăsa să se întâmple. Nu vreau.”
Cambien la mentalidad, dice el Señor. Cambien de tener una manera de pensar terrenal a tener una manera de pensar celestial, porque tienen su foco en la tierra y no en el cielo. Tienen su foco en las cosas materiales y pasajeras y no en las celestiales y eternas. Tienen su foco aquí, en este mundo, y no están entendiendo que, aunque están en este mundo, no son de este mundo.
Schimbați-vă felul de a gândi, spune Domnul. Treceți de la o gândire pământească la una cerească, pentru că aveți privirea ațintită asupra pământului și nu asupra cerului. Vă concentrați pe lucrurile materiale și trecătoare, nu pe cele cerești și veșnice. Aveți privirea aici, în această lume, și nu înțelegeți că, deși sunteți în lume, nu sunteți din lume.
Ustedes son peregrinos, dice el Señor. Son como pasajeros en tránsito y tienen que vivir desprendidos de todo lo que existe en este mundo. Sin embargo, muchos de ustedes desean cosas materiales y quieren quedarse, porque disfrutan de este mundo. Pero el que ama al mundo se constituye enemigo de Dios.
Voi sunteți pelerini, spune Domnul. Sunteți ca niște călători în trecere și trebuie să trăiți dezlipiți de tot ce există în această lume. Însă mulți dintre voi râvniți după lucruri materiale și vreți să rămâneți, pentru că vă place această . Dar cine iubește lumea se face vrăjmaș cu Dumnezeu.
[Iacov 4:4] Suflete preacurvare! Nu știți că prietenia lumii este vrăjmășie cu Dumnezeu? Așa că cine vrea să fie prieten cu lumea se face vrăjmaș cu Dumnezeu.
Hijitos, dice Dios, ¿cuándo van a pensar de manera celestial y no carnal? ¿Cuándo se van a identificar más con el Reino de los cielos que con el reino de la tierra? ¿Cuándo se van a comportar como ciudadanos del Reino de los cielos y no como ciudadanos de este mundo?
Copilașilor, spune Dumnezeu, când veți începe să gândiți în mod ceresc și nu în mod firesc? Când vă veți identifica mai mult cu Împărăția cerurilor decât cu împărăția pământului? Când vă veți purta ca niște cetățeni ai Împărăției cerurilor și nu ca niște cetățeni ai acestei lumi?
Ustedes no son hijos de este mundo, sino hijos de arriba. No están bajo el gobierno del príncipe de este mundo, que es Satanás, sino bajo el gobierno del Dios de los dioses, del Dios de Abraham, de Isaac y de Jacob.
Nu sunteți copii ai acestei lumi, ci copii de Sus. Nu sunteți sub stăpânirea prințului acestei lumi, care este Satana, ci sub stăpânirea Dumnezeului dumnezeilor, Dumnezeul lui Avraam, al lui Isaac și al lui Iacov.
Ustedes son herederos de la nueva tierra y del nuevo cielo. ¿Por qué adoran y aman tanto este mundo, sin tomar conciencia de que este mundo, como hoy lo conocen, va a pasar por completo y va a dejar de existir cuando haya nueva tierra y nuevo cielo?
Voi sunteți moștenitori ai noului pământ și ai noului cer. De ce iubiți și prețuiți atât de mult lumea aceasta și nu vă dați seama că ea, așa cum o cunoașteți astăzi, va trece cu totul și va înceta să mai existe atunci când va fi un pământ nou și un cer nou?
Cambien, dice Dios, y comiencen a comportarse como hijos de arriba y no de abajo.
Schimbați-vă, spune Dumnezeu, și începeți să vă purtați ca niște copii de sus și nu de jos.
Amados míos, dice Dios, estén preparados para todo, tanto para vivir como para morir. Hoy los llamo a pensar diferente —a pensar como Yo pienso y como piensa mi Hijo—, a entregarse más, a dejar de ser inmaduros, niños espirituales que no han crecido en la manera en que entienden las cosas, aunque sus cuerpos ya son adultos.
Preaiubiții Mei, spune Dumnezeu, fiți pregătiți pentru orice, atât pentru a trăi, cât și pentru a muri. Astăzi vă chem să gândiți altfel, să gândiți cum gândesc Eu și cum gândește Fiul Meu, să vă dăruiți mai mult, să încetați să mai fiți imaturi, copii spirituali care nu au crescut în înțelegerea lucrurilor, deși trupurile lor sunt deja mature.
Dejen de tomar leche espiritual y empiecen a alimentarse con carne. Dejen de ser como niños caprichosos, carnales y apegados a todo lo que ven, sienten y tocan, y aprendan a vivir más por el Espíritu.
Încetați să mai beți lapte duhovnicesc și începeți să vă hrăniți cu hrană tare. Nu mai fiți ca niște copii capricioși, firești și atașați de tot ce văd, simt și ating, ci învățați să trăiți mai mult prin Duhul.
[Romani 14:8] Căci, dacă trăim, pentru Domnul trăim și, dacă murim, pentru Domnul murim. Deci, fie că trăim, fie că murim, noi suntem ai Domnului.
Noelia: Veo a una persona estudiando el libro de la Revelación de Juan. Lo lee muchas veces, pero no lo puede entender y dice: «Para mí esto está como en clave, y no tengo la forma de descifrarlo». Cuando lee esas palabras, es como si leyera un idioma extraño y antiguo, un idioma jeroglífico, con símbolos que no conoce, y no tiene manera de saber qué significan.
Noelia: Văd un om care studiază cartea Apocalipsei. O citește de multe ori, dar nu reușește să o înțeleagă și spune: „Pentru mine este ca un cod și nu am cum să-l descifrez.” Când citește acele cuvinte, este ca și cum ar citi o limbă străină și veche, o limbă hieroglifică, cu simboluri pe care nu le cunoaște, și nu are nicio idee ce înseamnă.
Clama a mí y Yo te responderé, y te enseñaré cosas ocultas, que tú no conoces, dice el Señor.
Cheamă-Mă și-ți voi răspunde, și îți voi arăta lucruri ascunse, pe care nu le cunoști, spune Domnul.
[Ieremia 33:3] Cheamă-Mă, și-ți voi răspunde și îți voi vesti lucruri mari, lucruri ascunse, pe care nu le cunoști.
Aún no han entendido que Yo revelo lo que quiero revelar a quien Yo desee revelarle. Si realmente clamaran a mí, si me buscaran de todo corazón y pidieran la luz de revelación sobre esas escrituras, ciertamente Yo les iluminaría el entendimiento y les abriría los ojos para que lean la Revelación de Juan y empiecen a entenderla.
Încă nu ați înțeles că Eu descopăr ce vreau să descopăr și cui vreau să descopăr. Dacă M-ați chema cu adevărat, dacă M-ați căuta din toată inima și ați cere lumină de descoperire asupra acelor cuvinte din Scriptură, cu siguranță v-aș lumina înțelegerea și v-aș deschide ochii ca să citiți cartea Apocalipsei și să începeți să o înțelegeți.
Todo es posible para el que cree, dice el Señor; no para los incrédulos, no para los carnales, no para los superficiales, sino para los que se sumergen profundamente y bucean en las aguas del Espíritu de Dios hasta encontrar las perlas escondidas en esas aguas profundas como tesoros preciados.
Totul este posibil pentru cel ce crede, spune Domnul; nu pentru cei necredincioși, nu pentru cei firești, nu pentru cei superficiali, ci pentru cei care se adâncesc în apele Duhului lui Dumnezeu până când găsesc mărgăritarele ascunse în acele ape adânci, ca niște comori de mare preț.
[Proverbe 2:3-5] dacă vei cere înțelepciune și dacă te vei ruga pentru pricepere, dacă o vei căuta ca argintul și vei umbla după ea ca după o comoară, atunci vei înțelege frica de Domnul și vei găsi cunoștința lui Dumnezeu.
Noelia: En este momento, el Señor está impartiendo fe a muchos de ustedes sobre este tema. Hay muchas preguntas que se han generado en sus corazones, pero el Señor lo hizo así a propósito, para que esas preguntas los lleven a buscarlo y así encuentren las respuestas.
Noelia: În acest moment, Domnul revarsă credință peste mulți dintre voi cu privire la acest subiect. Sunt multe întrebări care s-au născut în inimile voastre, însă Domnul a făcut aceasta cu un scop, pentru ca acele întrebări să vă îndemne să-L căutați și astfel să găsiți răspunsurile.
Tengan fe y escudriñen todas las cosas, dice el Señor.
Aveți credință și cercetați toate lucrurile, spune Domnul.
Noelia: Cuando uno lee el Apocalipsis, es importante estudiar las cartas a los tesalonicenses, donde Pablo habla sobre los eventos de los últimos días. Pablo escribió cosas que son profecías para estos tiempos postreros y que se conectan con lo que dice el Apocalipsis.
Noelia: Când cineva citește Apocalipsa, este important să studieze epistolele către Tesaloniceni, unde Pavel vorbește despre evenimentele din zilele de pe urmă. Pavel a scris lucruri care sunt prorocii pentru aceste vremuri de pe urmă și care se leagă de ceea ce spune Apocalipsa.
El Espíritu dice de nuevo que pongamos estas cosas como cartas sobre la mesa, porque para poder jugar a este juego necesitamos todas esas cartas y no solamente algunas de ellas.
Duhul spune din nou să punem aceste lucruri pe masă ca pe niște cărți, pentru că avem nevoie de toate cărțile ca să putem juca acest joc, nu doar de unele.
Dios dice que prestemos atención, porque vamos a ver cada vez más cómo se cumplen las profecías escritas en la Biblia y también las de los profetas actuales.
Dumnezeu spune să fim atenți, pentru că vom vedea tot mai mult cum se împlinesc atât prorociile scrise în Biblie, cât și cele ale prorocilor actuali.
En este momento el Señor está impartiendo sabiduría sobre los tiempos, como la que tenían los hijos de Isacar.
În acest moment Domnul revarsă înțelepciune cu privire la vremuri, asemenea celei pe care o aveau fiii lui Isahar.
[1 Cronici 12:32] Din fiii lui Isahar, care se pricepeau în înțelegerea vremurilor și știau ce trebuia să facă Israel, două sute de căpetenii și toți frații lor erau puși sub porunca lor.
Dios está impartiendo entendimiento sobre los tiempos proféticos, no solamente de su plan profético general, sino también de tu vida. Veo que muchos de ustedes están recibiendo una unción de lo alto que cae sobre sus cabezas para abrirles la mente, que antes estaba cerrada.
Dumnezeu revarsă acum înțelegere despre vremurile profetice, nu numai cu privire la planul Său profetic general, ci și cu privire la viața ta. Văd că mulți dintre voi primesc o ungere de sus care coboară peste capetele voastre ca să vă deschidă mintea, care înainte era închisă.
Dios derrama de esta copa para que bebas. En este momento veo una copa de vino, y el Señor me dice que te da un vino nuevo para beber.
Dumnezeu toarnă din acest pahar ca să bei. În acest moment văd un pahar cu vin, iar Domnul îmi spune că îți dă să bei un vin nou.
Bebe de esta copa, hijito, dice el Señor, porque te voy a sorprender.
Bea din acest pahar, copilașule, spune Domnul, pentru că te voi surprinde.
Noelia: Dios dice que esta copa significa no solamente la revelación que Él te da, este entendimiento de los tiempos como tenían los hijos de Isacar, sino también la comunión entre los hermanos.
Noelia: Dumnezeu spune că acest pahar nu înseamnă doar descoperirea pe care El ți-o dă, această înțelegere a vremurilor cum o aveau fiii lui Isahar, ci și părtășia dintre frați.
Celebrar la Santa Cena entre los hermanos y hablar sobre estos misterios con ellos complace al Señor, y Él también responde a esta búsqueda grupal enviando perlas de revelación a sus hijos.
A lua Cina Domnului între frați și a vorbi cu ei despre aceste taine Îl bucură pe Domnul, iar El răspunde acestei căutări împreună trimițând mărgăritare de descoperiri fiilor Săi.
Ahora veo un cierre, que simboliza el final de esta palabra profética, y también veo una jeringa, que interpreto que tiene que ver con las vacunas.
Acum văd un fermoar, care simbolizează încheierea acestui cuvânt profetic, și văd și o seringă, pe care o interpretez ca având legătură cu vaccinurile.
El Señor advierte que se están preparando vacunas que contienen tóxicos para la vida del hombre. Por un lado, estas vacunas van a prevenir que uno se contagie de los virus que la élite va a lanzar, pero por otro lado van a intoxicarnos con otras cosas y a programar nuestro cuerpo —eso es lo que escucho— para recibir lo que viene después.
Domnul avertizează că se pregătesc vaccinuri care conțin substanțe toxice pentru viața omului. Pe de o parte, aceste vaccinuri vor preveni infectarea cu virusurile pe care elita le va răspândi, însă pe de altă parte ne vor intoxica cu alte lucruri și vor programa trupurile noastre (asta e ce aud) ca să primească ceea ce urmează după aceea.
Dios dice que les ha revelado esto por sueños a muchos de ustedes y que les ha advertido a muchos que oren sobre ciertas vacunas que los han obligado a colocarse, y que también pidan sabiduría para saber si tienen que aceptar o no estas inyecciones.
Dumnezeu spune că le-a arătat aceasta prin vise multora dintre voi și că i-a avertizat pe mulți să se roage cu privire la anumite vaccinuri pe care au fost obligați să le facă, și să ceară înțelepciune ca să știe dacă trebuie sau nu să accepte aceste injecții.
Creo que el Señor va a seguir hablando a través mío sobre este tema en el futuro. Por ahora, el Señor dice que estemos alerta a los sueños que recibimos sobre estas cosas y que oremos y pidamos dirección, sabiduría y discernimiento.
Cred că Domnul va continua să vorbească prin mine despre acest subiect și în viitor. Deocamdată, Domnul spune să fim atenți la visele pe care le primim despre aceste lucruri și să ne rugăm și să cerem călăuzire, înțelepciune și discernământ.