Translated from Spanish
Palabra profética recibida el 23 de enero del 2026
Prophetic Word Received January 23, 2026
[Jeremiah 49:35] Thus saith the LORD of hosts; Behold, I will break the bow of Elam, the chief of their might.
Irán, vengo contra ti, dice el Señor. He aquí que levanto mi mano y la extiendo contra ti, porque te has ensoberbecido en contra de mí.
Iran, I am coming against you, says the Lord. Behold, I lift My hand and stretch it out against you, because you have exalted yourself against Me.
Tú que me llamas profeta y no Mesías príncipe, dice Yeshúa, tú que predicas sobre mi sabiduría pero haces lo que no he enseñado que hay que hacer, vengo contra ti. Mi mano está extendida contra tu tierra manchada de sangre e injusticia, y traigo juicio sobre ella.
You who call Me a prophet but not the Messiah Prince, says Yeshua, you who speak of My wisdom yet do what I have not taught—I am coming against you. My hand is stretched out against your land stained with blood and unrighteousness, and I am bringing judgment upon it.
¿Cuántas veces te llamé al arrepentimiento? ¿Cuántas veces te dije que te vuelvas de tus caminos perversos y no me has querido escuchar?
How many times have I called you to repentance? How many times have I told you to turn from your wicked ways, and you would not listen to Me?
Ya basta, dice el Señor. No lo toleraré más. Llega el momento de pagar tus deudas. Con la misma medida con que me diste, vas a ser medida; y con la misma vara con que castigaste, vas a ser castigada.
Enough, says the Lord. I will not tolerate it any longer. The time has come for you to pay your debts. With the same measure you used against Me, you will be measured; and with the same rod you used to punish, you will be punished.
He aquí que te hundo, dice el Señor, y ya nadie podrá salvarte. El principio de tu decadencia ya comenzó y no va a parar hasta que Yo no haya terminado contigo, porque tú eres mía, aunque te rebeles contra mí, y Yo te sigo amando, aunque tú me desprecies. Voy a tratar contigo.
Behold, I am bringing you down, says the Lord, and no one will be able to save you. The beginning of your downfall has already started, and it will not stop until I am finished with you, because you are Mine, even though you rebel against Me, and I still love you, even though you despise Me. I will deal with you.
Ahora prepárate, dice el Señor, porque viene la destrucción, la guerra, el hambre, el caos, la anarquía. Estarás a la deriva. He aquí que te preparo para santificarte.
Now prepare yourself, says the Lord, because destruction is coming: war, famine, chaos, anarchy. You will be left adrift. Behold, I am preparing you to sanctify you.
Irán, la que mata a los homosexuales, la que encarcela a las mujeres que no se cubren la cabeza, la que ordena pena de muerte a los adúlteros; tú que no tienes misericordia de ninguno, tú que te gozas en la condena, porque no quisiste conocer la gracia y el perdón del Hijo de Dios, porque no quisiste dar nuevas oportunidades a los que pecan; vengo por ti y haré justicia.
Iran, you who kill homosexuals, you who imprison women who do not cover their heads, you who sentence adulterers to death, you who show no mercy to anyone, you who delight in condemnation—because you refused to know the grace and forgiveness of the Son of God, because you would not give another chance to those who sin—I am coming for you and I will bring justice.
Por cuanto tú aplicas la ley del «ojo por ojo, diente por diente», lo mismo que hiciste te harán a ti. Sí, vengo a despojarte, vengo a desmembrarte de tus brazos de ayuda, y la ley que aplicaste se te vuelve en tu contra.
Because you enforce the law of “an eye for an eye, a tooth for a tooth,” the very things you have done will be done to you. Yes, I am coming to strip you bare, I am coming to tear you from your supports, and the law you used is turning against you.
Arrepiéntete, porque muchas veces te llamé y no quisiste oír. Muchas veces golpeé, pero no me quisiste abrir.
Repent, for many times I called you and you would not listen. Many times I knocked, but you would not open to Me.
Tú eres un ejemplo para el mundo del destino que le espera a una nación que no pone al Dios de Israel a la cabeza. Oh Elam, tú que matas a mis hijos, vengo contra ti. Tú que te vengas de tus enemigos, Yo vengo contra ti. Tú que te fías en tus armas, he aquí que quiebro tu arco y tu flecha. Tus planes no prosperarán y frustraré tus intentos. La flecha se te caerá al piso antes de ser lanzada.
You are an example to the world of the fate awaiting a nation that does not put the God of Israel first. Oh Elam, you who kill My children, I am coming against you. You who take vengeance on your enemies, I am coming against you. You who trust in your weapons, behold, I will break your bow and your arrow. Your plans will not succeed, and I will thwart your efforts. The arrow will fall to the ground before it is even launched.
Tú te levantas contra mi pueblo, Yo me levanto contra ti. Tú que envías a tus perros a atacar en vez de ir tú misma, tú misma serás atacada. Vístete de guerra, porque la espada desenvainada está clavada en tu tierra y será bombardeada.
You rise up against My people, I will rise up against you. You who send your dogs to attack instead of going yourself, you yourself will be attacked. Arm yourself for war, for the unsheathed sword is thrust into your land and your land will be bombed.
Irán, ven a mí, dice Jesús. No te me resistas. Conviértete, porque Yo no soy el que te desprecia, sino tú a mí. Deja de oprimir a mis hijas. Abandona ya la ejecución en masas. Despierta, porque se acerca el tiempo de tu visitación y muchos se entregarán en mis brazos en medio del caos que reina en la nación. No te duermas, sino que vela por tu seguridad, porque tus murallas serán derribadas y caerá tu protección.
Iran, come to Me, says Jesus. Do not resist Me. Turn to Me, for I am not the one who despises you—it is you who despise Me. Stop oppressing My daughters. Cease the mass executions. Awake, for the time of your visitation is near, and many will come into My arms in the midst of the chaos that will reign in the nation. Do not sleep, but be watchful for your own safety, for your walls will be torn down and your protection will collapse.
Oren, hijitos. Irán necesita oración. Irán necesita clamor. Irán se encuentra en apuros y se le viene el agua desde el oeste. Oren y no se duerman, y no dejen de clamar, porque soy un dios que escucha las oraciones, no como los ídolos sordos y mudos a los que ellos rezan.
Pray, little ones. Iran needs prayer. Iran needs cries for mercy. Iran is in trouble and the water is coming from the west. Pray and do not sleep, and do not stop crying out, for I am a God who hears prayers—not like the deaf and mute idols they pray to.
Oren, porque son los que están salvos los que se tienen que preocupar por los perdidos. Amén.
Pray, because it is the saved who must care for the lost. Amen.
Aclaraciones
Clarifications
Mientras estaba en oración el día de ayer, tuve una visión donde veía a Alí Jamenei como Amán. Él prepara una horca para Trump, pero en la misma trampa que él preparó es en la que va a caer. Así me hacía entender el Espíritu Santo.
Yesterday, while I was praying, I had a vision in which I saw Ali Khamenei as Haman. He is preparing a gallows for Trump, but he himself will fall into the trap he prepared. This is what the Holy Spirit showed me.
[Esther 7:9-10] And Harbonah, one of the chamberlains, said before the king, Behold also, the gallows fifty cubits high, which Haman had made for Mordecai, who had spoken good for the king, standeth in the house of Haman. Then the king said, Hang him thereon. So they hanged Haman on the gallows that he had prepared for Mordecai. Then was the king’s wrath pacified.
Cierro este mensaje con una petición de intercesión, especialmente por los hermanos cristianos en Irán, por los creyentes en Cristo Jesús como su Salvador, y también para que se arrepientan y se conviertan aquellos a quienes aún no les ha amanecido.
I close this message with a request for intercession, especially for the Christian brothers and sisters in Iran, for the believers in Christ Jesus as their Savior, and also that those to whom the dawn has not yet come may repent and turn to Him.
El Señor también me decía que, mientras la destrucción viene para Irán, Él se va a revelar como nunca antes sobre esa tierra, y que nosotros tenemos que interceder por aquellos que están perdidos en ese lugar, para que el Señor les conceda arrepentimiento y para que, mientras las bombas caen y la sangre se derrama sobre este país por causa de la rebelión y el pecado de sus habitantes, y mientras el Señor corta las cabezas de estos líderes opresores, su gracia, su perdón y su salvación vengan a muchos.
The Lord also told me that, although destruction will come to Iran, He will reveal Himself in that land as never before, and that we must intercede for the lost there, so that the Lord may grant them repentance, and so that, even as the bombs fall and blood is shed in that country because of the rebellion and sin of its people, and as the Lord removes those oppressive rulers, His grace, His forgiveness, and His salvation may reach many.