Translated from Spanish
Yo soy el Señor. Yo soy el Dios de Israel. Yo soy el Dios de Abraham, de Isaac y de Jacob. Yo soy un Dios vivo, que cuando muevo mis manos, las aguas se arremolinan, dice el Señor.
I am the Lord. I am the God of Israel. I am the God of Abraham, Isaac, and Jacob. I am the living God who, when I move My hands, makes the waters swirl, says the Lord.
Yo soy el que levanta paredes, y Yo soy el que destruye paredes con solo un chasquido de mi mano, dice el Señor. Yo soy el que lava los corazones, y el que los enciende cuando estaban apagados.
I am the One who raises up walls, and I am the One who tears down walls with just a snap of My fingers, says the Lord. I am the One who washes hearts, and the One who sets them aflame when they have grown cold.
Yo soy el que toca la espalda de mis hijos con mi dedo índice y los transforma y levanta de donde estaban caídos. Cuando están tirados en el piso, a punto de desvanecerse, Yo estoy ahí y sobrenaturalmente los levanto, dice el Señor.
I am the One who touches My children’s backs with My index finger, transforms them, and lifts them from where they have fallen. When they are lying on the ground, on the verge of fainting, I am there, lifting them up by My power, says the Lord.
Noelia: Veo que hay muchas personas que le piden ayuda al Señor, que levantan sus voces y claman, pidiéndole que los rescate de los pozos donde están caídos. Muchos están en los abismos. Sienten que están en la oscuridad, que no pueden ver, que no tienen esperanza, que no pueden salir de ahí.
Noelia: I see many people asking the Lord for help, lifting their voices and crying out, begging Him to rescue them from the pits where they’ve fallen. Many are in the depths. They feel they’re in darkness, unable to see, without hope, unable to escape.
Como Jonás clamaba desde el vientre del pez, pensando que ya no tenía esperanza, dice el Señor, muchos claman desde la misma oscuridad, desde la misma soledad, de donde no hay nadie que los pueda ayudar en lo natural. No hay hombre que los pueda sacar de ahí, pero Yo voy y extiendo mi mano para que se aferren a mí y Yo los levante.
Just as Jonah cried out from the belly of the fish, thinking he had no hope left, says the Lord, many cry out from that same darkness, from that same loneliness, from a place where no one in the natural can help them. No man can deliver them from there, but I go and reach out My hand so they can take hold of Me, and I lift them up.
Ningún esfuerzo tengo que hacer para sacarlos de ahí, dice el Señor. Simplemente les doy mi mano, y el que quiere se toma, y el que no quiere sigue en ese pozo, porque es la voluntad del hombre la que decide. Es el poder de la decisión, del libre albedrío, el que determina si el hombre va a la derecha o a la izquierda.
I don’t have to make any effort to bring them out, says the Lord. I simply extend My hand, and whoever chooses takes hold of it, while whoever refuses stays in that pit, because it’s man’s will that decides. It’s the power of decision, of free will, that determines whether man goes to the right or to the left.
Ciertamente Yo los pruebo, dice el Señor Jesús. Los hago caminar por caminos de fuego, donde sienten que se queman, donde sienten que la transpiración corre por sus brazos por el calor de la prueba.
Certainly, I test you, says the Lord Jesus. I make you walk through fiery paths, where you feel you are burning, where sweat runs down your arms from the heat of the trial.
Como cuando un metal es pasado por un fuego de altas temperaturas y se derrite para volver a darle forma, dice el Señor, así hago con los míos. Los transformo y los hago caminar por caminos donde hay cardos y espinas que se clavan en los pies.
Just as metal is put through a fire of high heat and melts to be reshaped, says the Lord, so I do with My own. I transform them and make them walk paths where thistles and thorns cut into their feet.
Veo sangrar sus pies y estoy consciente del dolor que sienten, dice el Señor. Estoy consciente del sufrimiento. ¿Saben por qué? Porque Yo mismo estoy adentro de ellos. Yo habito adentro de los míos y voy adentro de ellos, sintiendo el mismo sufrimiento que ellos sienten.
I see their feet bleeding, and I know the pain they feel, says the Lord. I know the suffering. Do you know why? Because I Myself am within them. I dwell in My own, and I walk with them, feeling the same suffering they feel.
Hasta este punto Yo no los dejo solos, al punto de estar adentro de mis hijos y caminar adentro de ellos cuando sus pies están siendo pinchados y sangrando, cuando están sudando y llorando, cuando están solos, cuando no entienden lo que pasa. Yo estoy adentro de ellos.
I don’t leave them alone, to the point that I am within My children, walking in them when their feet are pierced and bleeding, when they are sweating and crying, when they are alone, when they don’t understand what is happening. I am within them.
Hasta ese punto renuncio a mi gloria para sentir lo que ellos sienten, dice el Señor. Por eso estoy adentro de los míos, porque quiero y decido experimentar el sufrimiento de mis hijos. Yo experimento en mí mismo lo que ellos tienen que pasar.
That’s how far I give up My glory to feel what they feel, says the Lord. That’s why I am within My own, because I want to and choose to experience the suffering of My children. I experience in Myself what they must go through.
Lo tienen que pasar, dice el Señor, porque cuando logran salir de ese campo de espinos, cuando logran salir de ese proceso de fuego que los quema, que duele y deja llagas en su piel, ya nunca más son los mismos de antes, dice el Señor. Son nuevas criaturas después de esa prueba, porque la corona se renueva después de una prueba de ese tamaño.
They have to go through it, says the Lord, because when they finally come out of that field of thorns, when they come out of that process of fire that burns and hurts them and leaves sores on their skin, they are never the same as before, says the Lord. They are new creatures after such a trial, because the crown is renewed after a trial of that magnitude.
Cuando un hijo mío sufre y logra salir de ese sufrimiento, cuando pasa por esa tribulación y finalmente sale de ese pozo y ve la luz, el corazón está más blando, más rojo y más moldeable que antes. Y cuando Yo les hablo, me escuchan más, porque son más mansos de lo que eran antes de la prueba.
When one of My children suffers and comes through that suffering, when they go through that tribulation and finally climb out of that pit and see the light, their heart is softer, redder, and more malleable than before. And when I speak to them, they listen to Me more, because they are gentler than they were before the trial.
Por eso tienen que confiar en mí, dice Jesús, aun cuando están en esa soledad, aun cuando están en ese pozo donde pareciera que nadie los escucha y que nadie nunca los va a sacar de ahí. Y ciertamente ningún humano puede sacarlos de ahí si no están enviados por mí.
That’s why you must trust Me, says Jesus, even when you are in that loneliness, even when you are in that pit where it seems no one hears you and no one will ever bring you out. And truly, no human can bring you out unless I send them.
Por eso tienen que confiar en mí, dice Jesús, porque soy Yo el que los manda a caminar los desiertos de la soledad. Soy Yo el que los manda a renunciar a cosas que ya no aprovechan, dice el Señor. Soy Yo el que los libera de vanidades ilusorias. Soy Yo el que provoca los vacíos en ustedes para después llenarlos con lo que Yo quiero.
That’s why you must trust Me, says Jesus, because I am the one who sends you to walk through the deserts of loneliness. I am the one who calls you to give up things that no longer benefit you, says the Lord. I am the one who sets you free from empty vanities. I am the one who creates the emptiness within you so I can later fill it with what I desire.
Por eso deben renovar su confianza en mí, hijitos, dice el Señor. Tienen que entender que Yo estoy en todas las cosas. Tienen que entender que Yo voy a su lado, tomado de su brazo. No solo voy con ustedes: también voy codo a codo, sosteniéndolos cuando caen, levantándolos cuando alguno no puede seguir porque tiene un problema en las piernas.
That’s why you need to renew your trust in Me, little ones, says the Lord. You have to understand that I am in everything. You have to understand that I walk alongside you, holding your arm. I don’t just go with you; I also walk shoulder to shoulder with you, holding you up when you fall, lifting you when you can’t go on anymore because your legs have given out.
Jamás los abandono, porque les prometí que iba a estar con ustedes hasta el fin de los días, dice Jesús, y Yo soy fiel. No soy inestable como el hombre, que se aleja de mí y después vuelve arrepentido.
I never abandon you, because I promised I would be with you until the end of days, says Jesus, and I am faithful. I am not fickle like man, who turns away from Me and then comes back repentant.
Yo no tengo esa naturaleza, dice Jesús. Cuando digo algo, lo cumplo. Cuando digo que voy a estar, es porque estoy. Cuando digo que estoy escuchando, es porque escucho, y mis ángeles anotan lo que ustedes me dicen.
That’s not My nature, says Jesus. When I say something, I keep My word. When I say I will be there, it’s because I am. When I say I am listening, it’s because I listen, and My angels write down what you tell Me.
Muchos piensan que hago oídos sordos, pero los estoy escuchando, dice el Señor. Muchos de mis hijos piensan que mis ángeles no están anotando lo que me piden, que mis ángeles no están al lado, anotando todo lo que hacen, pero se equivocan. Piensan como hombres y no como Dios.
Many think I turn a deaf ear, but I am listening to you, says the Lord. Many of My children think My angels are not writing down what you ask of Me, that My angels are not beside them, recording everything they do, but they are mistaken. They are thinking like men, not like God.
No piensan como pienso Yo, dice el Señor Jesús. No redimen el tiempo. Repiten y repiten la misma oración por desconfianza, porque piensan que Yo no los escuché, cuando a mí me basta una sola vez que digan lo que tienen en su corazón para que quede guardado en mis tesoros.
They don’t think the way I do, says the Lord Jesus. They don’t make the most of their time. They repeat the same prayer over and over out of distrust, because they think I haven’t heard them, when for Me it’s enough for them to share what’s in their heart just once for it to be kept among My treasures.
Hijitos, dice el Señor, ¿cuándo van a aprender a confiar en mí? ¿Cuántos milagros más tienen que ver que hago en la vida de las personas? Por fe tienen que caminar y no por vista, porque bienaventurado el que cree sin haberme visto.
Little ones, says the Lord, when will you learn to trust Me? How many more miracles do you need to see Me work in people’s lives? You must walk by faith, not by sight, because blessed is the one who believes without having seen Me.
Eso es lo que busco en ustedes: que tengan más fe, dice el Señor, porque esa fe vale más que todo el oro del mundo, porque la fe es la que cumple los deseos del corazón. Es la fe la que permite que se manifiesten en lo material las cosas que ya existen en el espíritu.
That’s what I want from you: more faith, says the Lord, because that faith is worth more than all the gold in the world, because faith is what fulfills the desires of the heart. It’s faith that allows what already exists in the spirit to be manifested in the material.
Cuando ustedes oran, hacen que se manifiesten las cosas que están en el espíritu, si están caminando en rectitud conmigo, y la fe es la que hace ese traspaso entre el espíritu y lo material. Por eso, lo que busco con las pruebas, con los desiertos, con las tribulaciones por donde los hago caminar, es que la fe crezca y no disminuya.
When you pray, you cause what’s in the spirit to be manifested—if you are walking uprightly with Me—and it’s faith that makes that transfer from the spirit to the material. That’s why, through the trials, deserts, and tribulations I lead you through, what I want is for your faith to grow, not shrink.
Cuiden esa fe, dice el Señor. Cuando el enemigo les habla, no le permitan seguir hablando. Ciérrenle la boca. Tomen autoridad sobre Satanás, el mentiroso, el ladrón inteligente que sabe por qué laberinto de sus mentes entrar.
Guard that faith, says the Lord. When the enemy speaks to you, don’t let him keep talking. Shut his mouth. Take authority over Satan, the liar, the clever thief who knows exactly which labyrinth in your mind to enter.
Sean astutos, estén alertas y no permitan que la serpiente les mienta. Despierten y entiendan que Yo estoy ahí, escuchando, respondiendo y poniendo a mis ángeles a la obra. Entiendan que estoy con ustedes aun cuando se sienten solos, aun cuando no les hago sentir mi presencia. Hasta en eso los pruebo, para ver si confían en mí, para ver si creen que Yo no dejo a mis hijos solos.
Be wise, stay alert, and don’t let the serpent lie to you. Wake up and understand that I am there, listening, responding, and setting My angels to work. Understand that I am with you even when you feel alone, even when I don’t let you feel My presence. Even in that I test you, to see if you trust Me, to see if you believe that I don’t leave My children alone.
Hay un Padre en los cielos, dice Dios. Hay un Padre que se ocupa de sus hijos, desde el más pequeñito hasta el más viejo. Él los tiene a todos en sus dos manos. Él los mece como una madre mece a sus bebés cuando los hace dormir. Él los alimenta como cuando una persona cría pájaros y les da de comer. Él les manda cuervos con alimento si es necesario.
There is a Father in heaven, says God. There is a Father who cares for His children, from the youngest to the oldest. He holds all of you in His hands. He rocks you like a mother rocks her babies to sleep. He feeds you like someone who raises birds and gives them food. He even sends ravens with food if necessary.
Este Padre nunca duerme, dice el Señor Jesús. El Padre en los cielos nunca duerme. Aunque ustedes estén durmiendo, Él no está durmiendo, y hasta en eso les está hablando. Incluso cuando duermen, el Padre les habla a través de los sueños. Pero muchos de mis hijos no le dan importancia a los sueños, ni siquiera cuando vienen de Dios.
This Father never sleeps, says the Lord Jesus. The Father in heaven never sleeps. Even when you are sleeping, He is not sleeping, and even then He is speaking to you. Even when you sleep, the Father speaks to you through dreams. But many of My children don’t pay attention to dreams, not even when they come from God.
A través de los sueños, Dios planta una semilla cuando sus hijos están durmiendo, pero muchos de mis hijos subestiman los sueños y echan esa semilla al fuego. La sacan de su cabeza, la echan al fuego y siguen con su vida, y después dicen: «¿Por qué Dios no me habla? ¿Por qué Dios no me guía? ¿Por qué nunca tengo sueños, visiones, profecías?»
Through dreams, God plants a seed while His children are sleeping, but many of My children don’t value dreams and throw that seed into the fire. They take it out of their minds, throw it into the fire, and go on with their lives, and then they say, “Why doesn’t God speak to me? Why doesn’t God guide me? Why do I never have dreams, visions, prophecies?”
Pero son ellos mismos los que no administran lo que Dios les da. Son ellos mismos los que no se ocupan de regar la planta y la dejan morir. Así son muchos de los míos. Están podridos en las iglesias.
But it’s they themselves who don’t take care of what God gives them. It’s they themselves who don’t bother to water the plant and let it die. Many of My own are like this. They are rotten in the churches.
Estoy cansado de ver gente que está sentada, inactiva en mí, dice el Señor, y después se preguntan por qué sus vidas no cambian, por qué sienten que les falta algo.
I’m tired of seeing people just sitting there, inactive in Me, says the Lord, and then they wonder why their lives don’t change, why they feel like something is missing.
Noelia: El Señor Jesús se pasea por las iglesias y congregaciones. Lo veo yendo de una a otra, observando lo que hacen, y ve que muchos están sentados como muñecos en las sillas, dormidos en el Espíritu.
Noelia: The Lord Jesus walks through the churches and congregations. I see Him going from one to another, watching what they do, and He sees many just sitting there like dummies in their chairs, spiritually asleep.
Muchos están apagados, desmotivados, desganados, desilusionados, defraudados, dice el Señor, y Yo mismo los sigo llamando a que se levanten y hagan lo que Yo les pido, dice Jesús. Pero no, prefieren hacer oídos sordos, prefieren creer que no me escucharon. Pero no tienen excusas, porque soy Yo mismo el que los llamo.
Many are extinguished, unmotivated, weary, disillusioned, disappointed, says the Lord, and I Myself keep calling them to rise up and do what I ask of them, says Jesus. But no, they’d rather turn a deaf ear, they’d rather pretend they didn’t hear Me. Yet they have no excuses, because it’s I Myself who call them.
Cuando los pastores no hacen lo que tienen que hacer, dice el Señor, cuando los evangelistas no siembran, cuando los maestros no dan pan para comer, cuando los profetas no hablan de mi parte, soy Yo mismo el que les habla al oído, porque nunca dejo de hablarles, nunca dejo de llamarlos, nunca los dejo sin guía.
When pastors don’t do what they’re supposed to do, says the Lord, when evangelists don’t sow, when teachers don’t give bread to eat, when prophets don’t speak on My behalf, it’s I Myself who speak to them in their ear, because I never stop speaking to them, I never stop calling them, I never leave them without guidance.
Aun cuando el hombre falla, Yo no fallo, dice Jesús. Y después de que me desechan, después de que prefieren creer que no fui Yo el que les hablé, encima se quejan y me echan las culpas a mí, que Yo no estuve con ellos. Injusticia es esta.
Even when people fail, I do not fail, says Jesus. And after they reject Me, after they choose to believe it wasn’t Me who spoke to them, on top of that they complain and blame Me, saying I wasn’t with them. That’s injustice.
Pero llegada la hora, dice el Señor, todo esto va a salir a la luz. Todo lo escondido va a ser manifestado, todo lo que estaba en lo oscuro va a ser iluminado, y todos los recuerdos de lo que Yo les hablé y de las oportunidades que les di van a salir a la luz y no van a tener excusas. No se van a poder esconder detrás de un árbol como un niño que juega a las escondidas. Ya no se van a poder esconder más de mí.
But when the time comes, says the Lord, all of this will come to light. Everything hidden will be revealed, everything that was in darkness will be brought into the light, and every memory of what I spoke to them and the opportunities I gave them will come to light, and they will have no excuses. They won’t be able to hide behind a tree like a child playing hide and seek. They won’t be able to hide from Me anymore.
En estos días estoy levantando muchas voces que hablan de mi parte, dice el Señor, y algunas de ellas aún quieren esconderse, como uno de estos niños que juegan a la escondida y se esconden atrás del árbol. Yo doy cierto tiempo de gracia cuando la persona es un niño en el espíritu y le falta madurar, pero pasado un tiempo, la persona ya está lista para salir de ese huevo espiritual.
In these days I am raising up many voices to speak on My behalf, says the Lord, and some of them still want to hide, like those children who play hide and seek and hide behind a tree. I give a period of grace when a person is a child in the Spirit and still needs to mature, but after a while, that person is ready to come out of their spiritual shell.
Ya no hay excusas de que le falta conocimiento, dice el Señor. Ya no hay excusas de que no pueden hablar bien de mi parte. Ya no hay excusas cuando Yo llamo a alguien a que vaya a visitar a una persona en su casa y pone excusas. Después de pasar un tiempo de gracia y preparación que le doy a la persona, ya no hay excusas, y es pecado no hacer el bien cuando sabe que lo tiene que hacer.
There are no more excuses about lacking knowledge, says the Lord. There are no more excuses about not being able to speak well on My behalf. There are no more excuses when I call someone to visit someone at home and they make excuses. After the time of grace and preparation I give to a person, there are no more excuses, and it’s sin not to do good when they know they should.
Por eso, hijos míos, dice el Señor, cuando ustedes se congregan en mi nombre, no duden de que Yo estoy acá. Inclusive cuando son solo dos personas, Yo estoy ahí cuando ellos hablan sobre mí. Cuando sus corazones se disponen a ayudar y a edificarse en mí, ahí estoy Yo. No hace falta que sean miles, ni cientos, ni siquiera diez. Si solo dos corazones están unificados en mi espíritu, Yo, Jesucristo, estoy en medio de ellos dos.
That’s why, My children, says the Lord, when you gather in My name, don’t doubt that I am there. Even when there are only two people, I am there when they speak about Me. When your hearts are willing to help and build each other up in Me, I am there. It doesn’t have to be thousands, or hundreds, not even ten. If only two hearts are united in My Spirit, I, Jesus Christ, am in the midst of those two.
Por eso, hijitos míos, dice el Señor, confíen en mí y no guarden sus manos en los bolsillos. Pongan las manos a la obra, porque no hay tiempo. Rediman el tiempo. Vayan a las calles. Hablen sobre mí. Cuéntenle del Evangelio.
That’s why, My little ones, says the Lord, trust in Me and don’t keep your hands in your pockets. Put your hands to work, because there is no time. Redeem the time. Go out into the streets. Speak about Me. Tell them about the Gospel.
Cuántas almas cegadas hay. Cuántos aún tienen colocadas las vendas en los ojos y no saben de mí directamente. No es que no pueden ver, sino que nunca les hablaron de mí. El Evangelio aún no ha sido llevado hasta los confines de la tierra. Si fuera, el tiempo de reformar todas las cosas ya se hubiera cumplido.
How many blinded souls there are. How many still have blindfolds over their eyes and don’t know Me personally. It’s not that they can’t see, but that no one ever told them about Me. The Gospel hasn’t yet reached the ends of the earth. If it had, the time to restore all things would already have come.
Pero, ¿saben por qué aún no ha sido predicado el Evangelio hasta los confines de la tierra? Porque mis hijos no se mueven. Porque los sembradores todavía tienen los granos de trigo guardados en las bolsas, en su casa. No salen a esparcir la palabra. No salen a sembrar. Tienen miedo de hablar la palabra.
But do you know why the Gospel still hasn’t been preached to the ends of the earth? Because My children don’t move. Because the sowers still have the grains of wheat stored in their bags, at home. They don’t go out to spread the word. They don’t go out to sow. They’re afraid to speak the word.
Dicen que tienen que resolver ciertas cosas para poder hablar sobre mí, y así acumulan excusas y más excusas, dice el Señor, y esas semillas quedan guardadas en el granero, sin ser repartidas, y muchos se quedan sin escuchar sobre mí por la negligencia de estos siervos.
They say they have to sort out certain things before they can talk about Me, and so they pile up excuse after excuse, says the Lord, and those seeds remain stored in the barn, never being shared, and many are left without hearing about Me because of these servants’ negligence.
Cuando a una balanza le falta o le sobra peso de algún lado, Yo soy el único que puede agregar o quitar peso para que el equilibrio se establezca, dice Jesús. Si Yo en mi Palabra dije que al que pide se le daba, si Yo en mi Palabra dije que al que golpea se le abre, si Yo en mi Palabra dije que si un hijo me pide pan no le voy a dar una piedra, ¿todavía no entendieron que tienen que pedirme balanza a mí?
When a scale is unbalanced or weighed down too much on one side, I am the only one who can add or remove weight to restore balance, says Jesus. If I said in My Word that whoever asks will receive, if I said in My Word that whoever knocks will have the door opened, if I said in My Word that if a son asks Me for bread I won’t give him a stone, have you still not understood that you need to ask Me for balance?
Yo voy a responder. Yo quiero y estoy esperando a que me pidan y a que me pregunten. Muchos aún se preguntan si Yo quisiera darles, si Yo quisiera responderles, dice el Señor, cuando Yo estoy esperando que me hablen y que me pidan que les revele lo que no pueden entender, lo que no pueden ver. Estoy esperando que me pidan que les quite las vendas de los ojos para ver esas cosas que todavía no pueden ver.
I will answer. I want to, and I’m waiting for you to ask Me and to seek Me. Many still wonder if I really want to give to them, if I really want to answer them, says the Lord, when I’m waiting for them to talk to Me and ask Me to reveal what they can’t understand, what they can’t see. I’m waiting for them to ask Me to take the blindfold off their eyes so they can see what they still can’t see.
Santifíquense, dice el Señor. Laven sus vestiduras y manténganse blanquitos, porque vienen tiempos complicados, donde las pruebas que voy a dar a los míos van a ser cada vez más seguidas y cada vez más intensas. Tengo que volverlos como guerreros cada vez más poderosos, y eso solo se logra a través de las pruebas.
Sanctify yourselves, says the Lord. Wash your garments and keep them white, because hard times are coming, when the trials I send to My own will become more and more frequent and more and more intense. I have to make you into stronger and stronger warriors, and that can only happen through trials.
Si el mal se va a levantar cada vez más, y los guerreros del mal van a ser cada vez más poderosos, dice el Señor, ¡cuánto más los míos para poder pelear contra eso! Si un ejército entrena más, el oponente aún más tiene que ponerse a su nivel, y más.
If evil is going to rise up more and more, and the warriors of evil will become ever more powerful, says the Lord, how much more must My own rise up to fight against it! If one army trains harder, the opposing side has to at least reach that level.
Por eso tienen que entender que lo que tienen que pasar tiene un porqué. Si no son probados, es porque no son dignos de ser llamados a pertenecer a mi ejército. Si no pasan por sufrimiento, si no pasan por refinamiento de sus carácteres, es porque mis ojos no están puestos sobre ustedes.
That’s why you have to understand that what you are going through has a purpose. If you are not tested, it’s because you are not worthy of being called to belong to My army. If you don’t go through suffering, if you don’t go through the refining of your character, it’s because My eyes are not on you.
Pero si sufren por causa del Evangelio, si son vituperados, si son burlados, es porque los estoy probando, dice el Señor, y aún no han sido probados hasta la muerte y hasta la sangre, como muchos de mis hijos.
But if you suffer for the sake of the Gospel, if you are insulted, if you are mocked, it’s because I am testing you, says the Lord, and you haven’t yet been tested to the point of death or blood, as many of My children have.
Si pasan por ahí, dice el Señor, es porque soy Yo el que los está entrenando, soy Yo el que los está perfeccionando, soy Yo el que los está enseñando a perseverar hasta el fin, porque sólo los que perseveren hasta el fin van a ser salvos.
If you go through that, says the Lord, it’s because I am the one training you, I am the one perfecting you, I am the one teaching you to persevere to the end, because only those who persevere to the end will be saved.
No sean tibios, dice el Señor. Caliéntense por mí. Pongan sus manos en el fuego por amor a mí. Entréguenme su corazón completo, aun cuando sepan que van a sufrir, porque Yo ciertamente no los voy a abandonar.
Do not be lukewarm, says the Lord. Be fervent for Me. Put your hands into the fire out of love for Me. Give Me your whole heart, even when you know you will suffer, because I will certainly not abandon you.
Esa es la clave de perseverar hasta el fin: entender, confiar y saber que Yo no les suelto de la mano, aun hasta el fin. Amén.
That’s the key to persevering to the end: to understand, to trust, and to know that I won’t let go of your hand, even to the end. Amen.