Translated from Spanish

Show paragraphs in original language

Cada alma que fue creada es para mí como una piedra preciosa. Su valor es incalculable, incalculable para la mente humana. Cada alma que Yo creé es como una piedra preciosa de diferentes colores, aspectos y texturas, y cada una de ellas tiene un valor altísimo para mí. Es invaluable. Vale más que todo el oro del mundo, que todo el dinero del mundo. No se compara con las cosas materiales.

Every soul I have created is like a precious stone to Me. Its value is immeasurable—far beyond what the human mind can understand. Each soul I have made is a precious stone with its own color, shape, and texture, and every one is of the highest worth to Me. It is priceless—worth more than all the gold and all the riches in the world. Nothing material can compare.

Y es mi voluntad enviar a los hijos a los padres, dice el Señor.

And it is My will to send children to parents, says the Lord.

Cuando Yo envío un bebé a este mundo y esa alma encuentra una puerta cerrada en tu casa, mi ira es muy grande, dice Dios, porque Yo he enviado esta alma con mi propia voluntad. Y si encuentro que tu matriz está cerrada a mi voluntad, grandes males van a venir sobre tu casa, dice el Señor, porque pecado enorme es este. Ofensa muy grande me has hecho al cerrar tu matriz a mí, dice Dios.

When I send a child into this world and that soul finds your door closed, My anger is kindled, says God, for it is by My will that I have sent that soul. If I find your womb closed to My will, great evils will fall upon your house, says the Lord, for this is a grave sin. You have greatly offended Me by shutting your womb to Me, says God.

Mujer, tienes que entender que tu matriz es lo más sagrado que Yo he hecho. Es el lugar donde se engendra la vida, dice Dios, y la vida es mi Hijo Jesús.

Woman, you need to understand that your womb is the most sacred thing I have made. It is the place where life is conceived, says God, and life is My Son Jesus.

Si tú cierras la puerta a la vida que Yo mismo mando, ¿cómo pretendes que Yo te acepte en la vida que Yo te puedo dar? ¿Cómo pretendes que Yo te dé de mi vida eterna, si tú, mujer, estás negándome tu templo sagrado?

If you close the door to the life I send, how can you expect Me to welcome you into the life I can give you? How can you expect Me to give you My eternal life if you, woman, deny Me your sacred temple?

Si este es tu caso, arrepiéntete ahora mismo de los males que me has hecho, de la ofensa que me hiciste, dice Dios, y así quizás mi ira se vaya de arriba tuyo, de delante de ti. Arrepiéntete y lava tu corazón de tu pecado ahora mismo, dice Dios, porque Yo no perdono ni a una mujer ni a su familia que acompañe una decisión de no traer a un niño al mundo.

If this is your case, repent at once for what you have done to Me, for the offense you have committed against Me, says God, and perhaps then My anger will turn away from you. Repent and cleanse your heart of your sin now, says God, for I do not forgive any woman or her family who supports the decision not to bring a child into the world.

Si ya te ensuciaste las manos y están llenas de sangre y cometiste homicidio en contra de un alma que Yo mismo he enviado, más vale que te arrepientas ahora, dice Dios, para que quizás Yo tenga misericordia de ti y te perdone, para que cuando llegue el momento del juicio final, esa sangre ya haya sido lavada de tus manos.

If you have already stained your hands with blood and committed murder against a soul I sent, you must repent now, says God, so that I may show you mercy and forgive you, so that when the day of judgment comes, that blood will already be washed from your hands.

Y pobre de aquel que se interponga y que se oponga en el nacimiento de un niño, dice Dios, porque este es uno de los pecados más grandes que puede cometer el hombre contra mí.

And woe to anyone who stands in the way and opposes the birth of a child, says God, for this is one of the greatest sins a person can commit against Me.

Si tú eres hombre y trajiste una vida a este mundo, si embarazaste a una mujer, más vale que te hagas cargo de ese niño, porque a mí me complace un verdadero padre, como Abraham. Me complace el hombre que tiene un corazón de padre, de papá, un corazón parecido al mío, dice Dios.

If you are a man and have brought a life into this world, if you have left a woman pregnant, you must take responsibility for that child, for I delight in a true father, like Abraham. I am pleased with the man who has a father’s heart, a dad’s heart, a heart like Mine, says God.

Pero si tú eres hombre y te estás negando a que venga una vida a este mundo cuando Yo estoy mandando un bebé a tu familia, si te estás negando a ser padre, dice Dios, ¿cómo pretendes que Yo te acepte como hijo? No me llames Padre si tú no quieres ser padre primero.

But if you are a man and refuse to allow a life to come into this world when I am sending a child to your family, if you refuse to be a father, says God, how can you expect Me to receive you as a son? Do not call Me Father if you do not first desire to be a father.

Arrepiéntanse y laven su corazón de esta maldad, dice Dios.

Repent and cleanse your heart of this evil, says God.

Todos los medios anticonceptivos, ¡los aborrezco!, dice el Señor. ¿Quién eres tú para planear mi voluntad en este mundo, si todas las almas fueron creadas por mí?

All contraceptive methods—I abhor them! says the Lord. Who are you to plan My will in this world, when every soul is created by Me?

Ahora, hijos míos, entiendan la importancia de la familia, dice Dios. Yo mismo creé esta institución, y el diablo está trabajando fervientemente contra ella.

Now, My children, understand the importance of the family, says God. I Myself created this institution, and the devil fights tirelessly against it.

Arrepiéntanse de toda maldad. No dejen que Satanás rompa su familia. Luchen por esta institución que Yo mismo establecí en la tierra, dice Dios, y Yo los voy a bendecir grandemente y abundantemente, y van a conocer la vida eterna. Pero pobre del que rompa esta institución a propósito, dice Dios.

Repent of all evil. Do not let Satan destroy your family. Fight for this institution I have established on earth, says God, and I will bless you greatly and abundantly, and you will know eternal life. But woe to the one who willfully tears down this institution, says God.

Así que ahora, hijos míos, despiértense de las mentiras de este mundo, dice Dios. Dejen de utilizar anticonceptivos.

So now, My children, awaken from the lies of this world, says God. Stop using contraceptives.

Mujeres, abran su matriz a mí. Hagan su vientre disponible para mí, para hacer mi voluntad con ustedes, porque mi corazón ama grandemente a la mujer que está dispuesta a recibir las almas que Yo mando, dispuesta a ser mamá, a ser madre.

Women, open your womb to Me. Offer your body to Me, that I may accomplish My will in you, for My heart greatly loves the woman who is willing to receive the souls I send, willing to be a mom, to be a mother.

Solo a través de tener un hijo vas a entender el significado del amor verdadero, y si Yo quiero mandar diez hijos y esa es mi voluntad, dice Dios, ¿quién eres tú, mujer, para detenerme?

Only by having a child will you know the meaning of true love. And if I desire to send you ten children and that is My will, says God, who are you, woman, to stop Me?

Así que ahora, todos los anticonceptivos que estén en tu casa: tíralos a la basura en este momento y arrepiéntete, dice Dios, porque ahora mismo podría venir el día del juicio. ¿Tú piensas que Yo no veo todo?, dice el Señor.

So now, every contraceptive in your house—throw it in the trash right now and repent, says God, for judgment day could come at any moment. Do you think I don’t see everything? says the Lord.

Lo que Yo quiero no es inculcarte miedo, sino que tu alma sea salva. Pero nadie que hace estas cosas, que mi alma aborrece por completo, va a entrar en mi Reino, porque mi Hijo para mí es lo más sagrado, dice Dios.

My desire is not to fill you with fear, but that your soul might be saved. But no one who does these things, which My soul utterly hates, will enter My Kingdom, for My Son is most sacred to Me, says God.

Entonces, ¿cómo pretendes ser mi hija? ¿Cómo dices que eres mi hija si tú misma no quieres tener hijos?, dice Dios.

So how do you expect to be My daughter? How can you call yourself My daughter if you refuse to bear children? says God.

Yo estoy llamando a la puerta, dice Jesús. Si me abres y haces mi voluntad, Yo también voy a escucharte. Pero si sigues negándote a la voluntad de mi Padre, Yo no voy a entrar en tu casa, y siempre vas a sentir que te falta algo, porque Yo estoy al lado de los que me obedecen, y los que me obedecen son los que realmente me aman, dice Jesús.

I am knocking at the door, says Jesus. If you open to Me and do My will, I will hear you. But if you keep rejecting My Father’s will, I will not enter your house, and you will always feel something is missing, for I am with those who obey Me, and those who obey Me are the ones who truly love Me, says Jesus.

Pero si tú no quieres entregar tu cuerpo como un sacrificio sagrado para que mi Padre haga su voluntad en él, ¿cómo pretendes que mi sacrificio valga por ti?

But if you refuse to offer your body as a holy sacrifice for My Father to fulfill His will in you, how can you expect My sacrifice to count for you?

Así que ahora mismo, mujer, si has hecho algún aborto, limpia tus manos de esa maldad a través del arrepentimiento, y Yo te lavaré con mis aguas, dice Jesús. Pero si sigues en tu maldad, Yo no te voy a acompañar, porque Yo no estoy al lado de las mujeres desobedientes.

Now then, woman, if you have had an abortion, cleanse your hands of that evil through repentance, and I will wash you with My waters, says Jesus. But if you continue in wickedness, I will not go with you, for I am not with disobedient women.

A mí me agrada la mujer mansa, la humilde de corazón, la servidora, dice Jesús, y una mujer que tiene hijos es la verdadera servidora.

I delight in the gentle woman, the humble in heart, the one who serves, says Jesus, and a woman who bears children is a true servant.

Pero si mi Padre no desea mandar hijos y esa es su voluntad para ti, entonces tienes otro camino. No serás condenada, porque no cerraste tu matriz a su voluntad.

But if My Father does not wish to send children, and that is His will for you, then you have another path. You will not be condemned, for you did not close your womb to His will.

Si no tienes hijos y los deseas con todo tu corazón, entonces ora noche y día para saber si es la voluntad de mi Padre darte uno, y Él te va a escuchar. Pero a veces no es la voluntad de mi Padre darlo.

If you don’t have children and long for them with all your heart, pray day and night to know if it is My Father’s will to give you one, and He will hear you. But sometimes that is not My Father’s will.

Si tú buscas hacer mi voluntad, dice Dios, Yo te voy a bendecir. Pero si cierras la puerta y me detienes con un gesto de «alto», Yo voy a hacer lo mismo y no te voy a escuchar, y no voy a escuchar tus oraciones, dice Dios, porque Yo no escucho a los desobedientes.

If you seek to do My will, says God, I will bless you. But if you shut the door and raise your hand to stop Me, I will do the same and will not hear you or your prayers, says God, for I do not listen to the disobedient.

Así que ahora limpia tu corazón y entrega tu cuerpo a mí como un sacrificio viviente, porque tu cuerpo, mujer, es el templo sagrado para que habite el Espíritu Santo. Pero tiene que estar limpio, y todas estas pastillas y anticonceptivos que tomas lo están ensuciando. No entristezcas al Espíritu Santo en ti, dice Dios, y límpiate de toda esta iniquidad.

So now, cleanse your heart and offer your body to Me as a living sacrifice, for your body, woman, is the sacred temple for the Holy Spirit to dwell in. But it must be clean, and all these pills and contraceptives you take are defiling it. Do not grieve the Holy Spirit within you, says God, but cleanse yourself of all this iniquity.

Yo te amo, dice Dios, pero detesto cuando mando un alma al mundo y se encuentra rechazada porque tú cerraste la puerta voluntariamente a recibirla.

I love you, says God, but I hate when I send a soul into the world and it finds itself rejected because you willingly closed the door to receiving it.

Arrepiéntete ahora de tu maldad y arrodíllate a orar a mí y a pedirme perdón para que tal vez Yo me dé vuelta y te mire y te escuche y tenga misericordia y piedad de ti, y te voy a dar una segunda oportunidad.

Repent now of your wickedness. Kneel and pray to Me and ask Me for forgiveness, so that I might turn and look upon you, listen to you, and have mercy and compassion on you, and I will give you a second chance.

Pero si sigues siendo rebelde, idólatra de ti misma, Yo no voy a escucharte y no voy a mirarte. Voy a dar vuelta la cara, y cuando me ruegues y me implores, Yo voy a mirar tus manos llenas de sangre y no te voy a responder, dice Dios.

But if you keep rebelling and idolizing yourself, I will neither listen to you nor look at you. I will turn My face away, and when you beg and plead with Me, I will look at your hands stained with blood, and I will not answer you, says God.

Así que entiendan, hijos míos, el valor de los hijos. No los rechacen. Denles amor, edúquenlos en mí, enséñenles a vivir en mí, y Yo voy a permanecer con ustedes, mostrándoles el camino. Sean pastores de sus hijos. Cuídenlos, porque son mis ovejitas, dice Jesús.

So understand, My children, the value of children. Do not reject them. Love them, raise them in Me, teach them to walk in My ways, and I will remain with you, showing you the way. Be shepherds to your children. Care for them, for they are My little lambs, says Jesus.

Yo amo a los niños y mi corazón se estremece por los bebés, dice Jesús. ¿Cómo podés negar una vida, cuando Yo soy la vida?

I love children, and My heart is moved by babies, says Jesus. How can you deny a life, when I am the Life?

Hijos míos, despiértense. Escuchen a mi llamado. Corrijan sus caminos.

My children, wake up. Listen to My call. Correct your ways.

Mujeres, dejen de prostituirse y limpien su cuerpo. Dejen de ensuciarse. Dejen de tomar medicamentos que ensucian su sangre, dice Dios.

Women, stop prostituting yourselves and cleanse your bodies. Stop defiling yourselves. Stop taking medicines that defile your blood, says God.

Mis ojos están en todos lados y Yo sé cuál es la mujer pura y limpia de corazón, la que dispone su cuerpo, su alma y su espíritu a mí, la que me busca, la que me habla, la que ora a mí constantemente, la que me dice: «Señor, soy tu sierva. Quiero servirte. Haz lo que quieras conmigo.» Mi corazón se complace con este tipo de mujeres, dice Dios.

My eyes are everywhere, and I know which woman is pure and clean of heart, who offers Me her body, her soul, and her spirit, who seeks Me, who speaks to Me, who prays to Me constantly, who says, “Lord, I am Your servant. I want to serve You. Do whatever You want with me.” My heart delights in such a woman, says God.

Pero a la altiva, a la mandataria, a la idólatra de sí misma, que lo único que hace es pensar en ella todo el día, que está llena de vanidad, de materialismo, de egoísmo… a la Jezabel, a esa mujer aborrece mi alma. Y esa mujer es la que no quiere tener hijos, porque eso significaría perder tiempo, tiempo que podría gastar en ella misma.

But the proud woman, the domineering one, the idolater of herself, who thinks only of herself all day, who is full of vanity, materialism, and selfishness—the Jezebel—My soul loathes that woman. And that is the woman who refuses to have children, because it would mean losing time, time she would rather spend on herself.

Hijas mías, cada una de ustedes es una piedra valiosísima para mí. Yo las estoy llamando a que se limpien. Créanles a mis profetas, dice Dios. Limpien sus manos de los abortos, de los asesinatos. ¿O no creen que Yo veo todo? Límpiense de toda maldad.

My daughters, each of you is a precious gem to Me. I am calling you to purify yourselves. Believe My prophets, says God. Wash your hands of abortions, of murder. Or do you not believe that I see all things? Cleanse yourselves of all wickedness.

Yo aborrezco la injusticia y no deseo que ninguna alma se pierda. Así que arrepiéntanse y límpiense de este pecado, que no es menor ante mis ojos. Hagan mi voluntad y síganme, y Yo les voy a mostrar el camino recto, como debe ser una mujer ante mis ojos.

I hate unrighteousness, and I do not desire that any soul be lost. Therefore, repent and cleanse yourselves of this sin, which is no small matter in My eyes. Do My will and follow Me, and I will show you the straight path, what a woman should be in My sight.

Pero búsquenme a mí primero que nada, dice Jesús. No se guíen de la mujer del mundo, de la altiva de corazón, la que busca carrera, la que todo el día habla de «yo, yo, yo», sino que sean como una sierva graciosa, que sirve a su marido, que me sirve a mí, como Yo sirvo a mi Padre y como el Espíritu Santo sirve.

But seek Me above all else, says Jesus. Do not follow the women of the world, the proud in heart, the career-chasers, those who speak all day of “me, me, me.” Instead, be like a gracious servant, serving your husband, serving Me, as I serve My Father and as the Holy Spirit serves.

Yo no he llamado a las mujeres para que sean dominantes. Yo estoy llamando a la mujer a que sea humilde, a que sea femenina, a que sea dulce, a que entregue su corazón a mí para que Yo pueda enseñarle lo que es el verdadero amor.

I have not called women to be dominant. I am calling women to be humble, to be feminine, to be gentle, to give their hearts to Me, so that I may teach them what true love is.

Yo estoy llamando a las naciones a que se arrepientan de los abortos. Yo voy a juzgar a los médicos que hacen estas aberraciones, dice Dios, y para ellos está preparado el castigo del fuego eterno, porque mis ojos están en todos lados y Yo sé quién tiene sus manos sucias.

I am calling the nations to repent of abortions. I will judge the doctors who commit these abominations, says God, and for them the punishment of eternal fire is prepared, for My eyes are everywhere and I know whose hands are stained.

Así que límpiense las manos mientras haya tiempo, para que tal vez pueda perdonarlos antes de que llegue su final. Y dejen de cometer estas aberraciones de romper los cuerpos adentro de los vientres mientras todavía están vivos, dice Dios, porque mis ojos llenos de fuego y de ira están sobre ustedes, los que abortan y los que sacan a un niño de adentro del vientre de su madre y se queda sin su casa.

So wash your hands while there is still time, that I may forgive you before your end comes. And stop these abominations, tearing bodies apart in the womb while they are still alive, says God, for My eyes, full of fire and wrath, are upon you—both those who abort and those who take a child from his mother’s womb and leave him without a home.

Hijas mías, entren en razón. Yo las estoy llamando. Soy Yo el que habla, dice Dios. Si de verdad quieren llamarse hijas mías, límpiense de toda esta inmundicia que vende el mundo, porque el diablo es muy astuto y está buscando destruir la familia y las madres. Él está buscando que no existan los padres.

My daughters, come to your senses. I am calling you. It is I who speak, says God. If you truly wish to call yourselves My daughters, cleanse yourselves of all the filth the world peddles, for the devil is cunning and seeks to destroy families and mothers. He seeks to make fathers disappear.

Pero no sean necias. Lean mi Palabra y encuentren lo que allí dice sobre los hijos, cuánto los amo.

But do not be foolish. Read My Word and see what it says about children, how much I love them.

Mi castigo está sobre los que no me escuchan, sobre los que derraman su semilla, dice el Señor a los hombres. ¿O no crees que estoy viendo todo?

My punishment is upon those who do not listen to Me, upon those who spill their seed, says the Lord to the men. Or do you not believe that I see all things?

Así que límpiense el polvo de sus calzados ahora mismo y clamen a mí, para que tal vez todavía haya tiempo de que Yo los oiga.

So shake the dust from your feet even now and cry out to Me, that there may yet be time for Me to hear you.