Translated from Spanish

Show paragraphs in original language

Mi nombre es Noelia. Soy argentina, tengo 39 años, estoy casada y tengo tres hijos. Quiero contar mi testimonio de cómo conocí a Jesús y de todo lo que viví hasta que me convertí por completo.

My name is Noelia. I’m from Argentina, I’m 39 years old, I’m married, and I have three children. I want to share my testimony about how I met Jesus, and everything I went through until my conversion was complete.

Hago esto para glorificar a Jesús y porque, como dice la Biblia:

I’m sharing this to glorify Jesus, and also because, as the Bible says:

[Revelation 12:11] And they overcame him by the blood of the Lamb, and by the word of their testimony; and they loved not their lives unto the death.

También lo hago para luchar contra mi orgullo y ser más humilde, porque, como dice la Biblia:

I’m also doing this to confront my pride and grow in humility, because, as the Bible says:

[Luke 14:11] Whosoever exalteth himself shall be abased; and he that humbleth himself shall be exalted.

Siento que contar mi testimonio es lo que tengo que hacer, porque desde que conozco a Jesús, todo lo que hago quiero que sea por Él y para Él.

I feel compelled to share my testimony, because since I met Jesus, I want everything I do to be for Him and through Him.

Es lo mínimo que puedo hacer después de lo que Él hizo por mí: confesarlo públicamente delante de todos. Él es mi centro, y lo único que me importa es agradarlo. No me avergüenzo de declararlo abiertamente, y no me importa lo que los demás puedan pensar de mí.

It’s the least I can do after what He did for me: to confess Him publicly before everyone. He is my center, and the only thing that matters to me is pleasing Him. I’m not ashamed to declare it openly, and I don’t care what others might think of me.

También quiero compartir todo lo que me pasó, porque puede haber otras personas, sobre todo mujeres, que están pasando por lo mismo. Me parece importante dejar mi orgullo de lado para contar mi experiencia personal, que fue muy fuerte y muy real. Así, esas personas pueden saber que no están solas, que no son las únicas, y entender por qué les pasa lo que les pasa.

I also want to share everything that happened to me because there may be others, especially women, going through the same things. I think it’s important to put my pride aside to tell my personal story, which was very intense and very real. That way, those people can know they’re not alone, that they’re not the only ones, and understand why things are happening to them.

Ahora quiero contarles quién era yo antes de conocer a Jesús.

Now I want to tell you who I was before I met Jesus.

Yo era una persona normal, según los términos del mundo. No iba a ninguna iglesia, no sabía lo que era el cristianismo, no era devota ni nada por el estilo. Pensaba que era feliz. Me iba bien en todo y me sentía exitosa en mis emprendimientos materiales. No estaba deprimida, no estaba quebrada, no estaba pasando por un mal momento. Al contrario, pensaba que lo tenía todo y que todo dependía de mí.

By the world’s standards, I was a normal person. I didn’t go to church, I didn’t know what Christianity was, I wasn’t religious or anything like that. I thought I was happy. Everything was going well for me, and I felt successful in my material pursuits. I wasn’t depressed, I wasn’t broken, I wasn’t going through a hard time. On the contrary, I thought I had everything, and that it all depended on me.

Era una mujer muy independiente. Creía en algo llamado Dios, pero lo veía como una energía universal. Pensaba que ese Dios estaba en todos lados, pero que no tenía una personalidad concreta. No sabía quién era Dios, ni quién era Jesús. Cuando leía algo sobre Jesús o veía alguna imagen de Él, me inspiraba mucho respeto. Sentía algo, pero no sabía quién era en realidad. No sabía que Jesús vive, ni cuán real es Él. No conocía la medida de su autoridad y de su poder como Hijo de Dios.

I was a very independent woman. I believed in something called God, but I saw it as some kind of universal energy. I thought God was everywhere, but without a concrete personality. I didn’t know who God was, or who Jesus was. When I read something about Jesus or saw an image of Him, I felt a lot of respect. I felt something, but I didn’t really know who He was. I didn’t know that Jesus lives, or how real He is. I didn’t know the extent of His authority and power as the Son of God.

Además, pensaba que las personas que oraban de rodillas o postradas, que lloraban por Él, que escuchaban canciones cristianas o que estaban tan metidas en esas cosas eran exageradas. Pensaba que eran fanáticos. Nunca sentí interés en ser así. Nunca lo entendí antes.

Besides, I thought people who prayed on their knees or face down, who cried for Him, who listened to Christian music or were really into those things, were over the top. I thought they were fanatics. I was never interested in being like that. I never understood it before.

Cuando conocí a mi marido, él me regaló una Biblia. Hacía cinco años que la tenía sobre mi mesita de luz, pero nunca había querido abrirla. Creo que una vez lo hice y no entendí nada. No tenía fe y no me interesaba, en realidad. Leí un poco, pero para mí eran palabras extrañas, como que abría un libro codificado. Sentía que no era para mí. La tenía a mi lado porque era un regalo de mi marido, así que le tenía cariño, pero era solo un objeto más. No la entendía.

When I met my husband, he gave me a Bible. I kept it on my nightstand for five years, but I never wanted to open it. I think I did once, and didn’t understand a thing. I didn’t have faith and, honestly, I wasn’t interested. I read a little, but to me it was just strange words, like opening a coded book. I felt it wasn’t for me. I kept it nearby because it was a gift from my husband and I was fond of it, but it was just another object. I didn’t understand it.

No buscaba el mal de los demás, pero era muy arrogante. Creía que yo creaba la realidad, influenciada por todos los estúpidos libros que había leído antes sobre cómo uno es su propio dios, cómo creamos nuestra realidad y cómo manejarla. Leía sobre física cuántica y todo lo relacionado con la Nueva Era. Estaba ahí, aggiornándome y leyendo todo para tener poder, pero no para influir en los demás, sino para aplicarlo en mi vida y tener más éxito.

I wasn’t out to hurt anyone, but I was very arrogant. I believed I created reality, influenced by all the foolish books I’d read before, about how you’re your own god, how to create your own reality and control it. I read about quantum physics and everything related to the New Age. I was always keeping up, reading everything to have power—not to influence others, but just to apply it to my life and be more successful.

Era una persona orgullosa. Me costaba muchísimo pedir perdón. Siempre tenía que tener la razón. Siempre tenía que ganar en todo. Era súper competitiva. Siempre buscaba una posición de líder. Actuaba como un hombre en lo que respecta a la autoridad. Pero ahora me doy cuenta de que eso era por una falta de autoestima y de reconocimiento.

I was proud. It was really hard for me to ask for forgiveness. I always had to be right. I always had to win at everything. I was super competitive. I always wanted to be in a leadership position. I acted like a man when it came to authority. But now I realize that was because of a lack of self-esteem and recognition.

Nunca me gustó ser mujer. Sentía que las mujeres éramos menos y, por eso, les tenía envidia a los hombres. Quería manejar todo, ser la cabeza de la casa y del trabajo. No actuaba como una mujer; actuaba más como una diva, como un hombre, manejando todo, en todos lados, siempre con la nariz bien arriba.

I never liked being a woman. I felt that women were less, and because of that, I envied men. I wanted to control everything, to be in charge at home and at work. I didn’t act like a woman; I acted more like a diva—like a man, running everything, everywhere, always with my nose in the air.

Era vanidosa. Me vestía con ropa ajustada, me maquillaba todo el tiempo y siempre usaba tacos altos. Me cambiaba el color del pelo constantemente. Cuanto más atractiva, mejor, pensaba, y estaba todo el tiempo seduciendo. No me daba cuenta de lo que hacía. No digo que esté mal que una mujer se arregle o esté bonita, pero mi motivo no era puro. Mi motivo era sobresalir, y era más que simplemente estar arreglada.

I was vain. I always wore tight clothes and makeup, and I never went anywhere without high heels. I was always changing my hair color. The more attractive I looked, the better—or so I thought—and I was always trying to seduce. I didn’t even realize what I was doing. I’m not saying it’s wrong for a woman to take care of herself or want to look pretty, but my motives weren’t pure. I wanted to stand out, and it was about more than just wanting to look good.

Durante mi vida cometí un montón de pecados. Siempre fui completamente rebelde: rebelde a mis padres, rebelde en la escuela. Tenía problemas en la secundaria. Nunca quería cumplir ninguna regla. Siempre era yo la que ponía mis propias reglas y mi forma de vivir, en un sentido extremo.

Throughout my life, I committed many sins. I was always completely rebellious—rebellious toward my parents, rebellious at school. I had trouble in high school. I never wanted to follow any rules. I was always making my own rules and living my own way, to the extreme.

Era rebelde a mi marido. No quería escucharlo. No permitía que él me diera ni un mínimo consejo, aun cuando en el fondo yo sabía que lo hacía por mi bien. No quería aceptar nada, porque era sumamente rebelde.

I was rebellious toward my husband. I didn’t want to listen to him. I wouldn’t even let him give me the smallest bit of advice, even though deep down I knew he meant well. I didn’t want to accept anything, because I was deeply rebellious.

Cuando era más joven, hice de todo. Fui prácticamente alcohólica, fumé marihuana y quise matarme un par de veces. Sufrí de depresión varias veces, una depresión bastante grave. Odiaba la vida y tenía muchos extremos.

When I was younger, I did it all. I was practically an alcoholic, I smoked marijuana, and I tried to kill myself a couple of times. I suffered from depression more than once, and it was intense. I hated life, and I took everything to the extreme.

Tuve varias relaciones sin haberme casado, fui infiel, pequé contra mi cuerpo haciéndome tratamientos de belleza contranaturales y operándome para volverme infértil y no tener más hijos, algo que, después, el Señor me mostró cuánto odia.

I had several relationships outside of marriage, I was unfaithful, I sinned against my own body with unnatural beauty treatments, and I even had surgery to make myself infertile so I couldn’t have any more children—something the Lord later showed me He hates.

Ya pedí perdón y me arrepentí de todo lo que hice en la ignorancia. No es que hice todo eso para ir en contra de Él, porque no lo conocía, pero igualmente estaba mal.

I’ve already asked for forgiveness and repented for everything I did in ignorance. It’s not that I did all those things to rebel against Him, since I didn’t know Him, but it was still wrong.

Uno de mis mayores pecados fue mi adicción a lo oculto. Desde los 13 años, empecé a comprar y leer libros y revistas sobre la New Age y todo lo relacionado con el mundo espiritual y astral. Quería entender cómo funcionaba todo lo invisible e inmaterial. Aunque todavía no había encontrado la verdad, que es Jesús, sabía que había algo más allá de lo material y quería llegar hasta allí.

One of my greatest sins was my addiction to the occult. Since I was thirteen, I started buying and reading books and magazines about the New Age and everything related to the spiritual and astral world. I wanted to understand how everything invisible and immaterial worked. Even though I hadn’t found the truth yet, which is Jesus, I knew there was something beyond the material, and I wanted to reach it.

Leía sobre ocultismo, esoterismo y meditación. Practicaba para hacer viajes astrales y despertar la Kundalini, meditando por horas para abrir el tercer ojo. También practicaba para mover objetos sin tocarlos. Estudiaba de forma autodidacta cartomancia, quiromancia, numerología, hipnosis y programación. Leía los horóscopos, hacía cartas astrales… ¡de todo!

I read about occultism, esotericism, and meditation. I practiced astral projection and tried to awaken the Kundalini, meditating for hours to open my third eye. I even tried to move objects without touching them. I taught myself cartomancy, palm reading, numerology, hypnosis, and mind programming. I read horoscopes, made birth charts—everything!

Quería saberlo, manejarlo y conocerlo todo. No lo hacía para manipular a otras personas ni para hacerles daño, sino para mí misma. Pero igual, estaba completamente fuera de foco.

I wanted to know, control, and understand it all. I wasn’t trying to manipulate or hurt anyone, but I was completely lost.

Además, era bailarina. Desde los 11 años empecé a bailar, y más adelante llegué a enseñar danza. Mi dios era la danza. Era ambiciosa y caprichosa. También era compradora compulsiva, la típica mujer que va a una tienda y compra todo lo que ve, sin importar nada.

On top of that, I was a dancer. I started dancing at eleven, and later even taught dance. Dance was my god. I was ambitious and spoiled. I was also a compulsive shopper—the kind of woman who walks into a store and buys everything she sees, no matter what.

Todo esto empezó a cambiar cuando conocí a Jesús de forma involuntaria. Siempre buscaba la verdad espiritual, pero no sabía lo que estaba haciendo. No sabía que me estaba metiendo en cosas equivocadas. Leía todos esos libros de técnicas ocultas, hasta que un día leí un libro sobre la vida de Jesús.

All of this began to change when I met Jesus, even though I wasn’t seeking Him. I was always searching for spiritual truth, but I had no idea what I was getting into. I didn’t realize I was involved in things I shouldn’t be. I read all those books about occult techniques, until one day I picked up a book about the life of Jesus.

Mientras leía las cosas que Jesús hizo, me sentí muy, muy conmovida y comencé a llorar, porque sentía la humildad y el amor que Él tenía por los demás. Fue un momento extraño, porque lloraba al leer cómo ayudaba a los pobres y por la misericordia que tenía con la gente. Era como que algo muy profundo me tocaba mientras leía. Después de ese día, todo quedó ahí, pero yo quedé muy conmovida.

As I read about what Jesus did, I was deeply moved and began to cry, feeling the humility and love He had for others. It was a strange moment, because I wept as I read about how He helped the poor and showed mercy to people. It felt as if something deep inside me was being touched as I read. After that day, everything on the outside stayed the same, but I had been profoundly moved.

Pasó un tiempo y, un día, mientras estaba recostada en la cama tomando una siesta, sentí de repente algo como un viento que entró en mi cuerpo. Era una brisa suave pero decidida, imposible de controlar, que me hizo inspirar profundamente. Fue como un «¡Aaah!», algo que entró en mi cuerpo y lo bañó por completo.

Some time passed, and one day, while I was lying in bed taking a nap, I suddenly felt something like a wind enter my body. It was a gentle but determined breeze, impossible to control, that made me take a deep breath. It was like an “Aaah!”—something that entered my body and washed over me completely.

En ese instante, sentí un fuego recorriéndome de la cabeza a los pies. Sentía que me quemaba, pero era hermoso, un éxtasis que nunca había experimentado, ni con la meditación ni con ningún otro placer de este mundo. Nada se podía comparar con lo que estaba sintiendo.

In that moment, I felt a fire rush through me from head to toe. I felt like I was burning, but it was beautiful—an ecstasy I had never experienced, not through meditation or any other pleasure in this world. Nothing could compare to what I was feeling.

Eso duró unos instantes. No sé cuánto tiempo fue, porque en ese momento uno pierde la noción del tiempo real. Sin embargo, para mí fue larguísimo y quería quedarme en ese estado.

It lasted only a few moments. I can’t say exactly how long, because in that instant you lose all sense of time. Yet to me, it felt endless, and I wanted to stay in that state.

Me vino el pensamiento de que así se siente estar en el cielo, porque era un éxtasis incomparable. Ninguna felicidad terrenal se puede comparar con eso. Era como que alguien me decía: «Noelia, esto es lo que se siente estar en el cielo».

I thought that this must be what it’s like to be in heaven, because the ecstasy was beyond compare. No earthly joy could ever come close. It was as if someone was telling me, “Noelia, this is what it’s like to be in heaven.”

No vi el cielo ni un lugar físico, pero cuando ese viento entró en mí —algo que no sabía qué era, porque no conocía al Espíritu Santo ni su bautismo— fue como que alguien me lo confirmaba y me decía: «Esto es lo que se siente estar en el cielo». No se puede explicar; solo la persona que lo experimenta puede entenderlo.

I didn’t see heaven or any place with my eyes, but when that wind entered me—something I couldn’t recognize, since I didn’t know the Holy Spirit or His baptism—it was as if someone was confirming it to me, saying, “This is what heaven feels like.” There’s no way to explain it; only those who experience it can understand.

A partir de ahí, todo empezó a cambiar. Empecé a sentirme extraña en mi cuerpo y en mi espíritu. Después de ese día, sentía sobre mi cabeza como un aceite que no se quitaba con nada. Me lavaba varias veces con shampoo durante varios días, pero no se iba.

From that moment, everything started to change. I began to feel strange, both in my body and in my spirit. After that day, I felt something like oil on my head that wouldn’t come off no matter what I did. I washed my hair several times with shampoo for days, but it stayed there.

Me sentía diferente. Pensaba en Dios todo el tiempo, aunque no entendía por qué, porque no lo estaba buscando conscientemente. No sabía qué hacer. Pensaba: «Bueno, ¿qué hago? ¿Qué tengo que hacer? ¿Voy a alguna iglesia o no voy? ¿Necesito estar sola?» Incluso se me cruzaba la idea de irme a una montaña o a un retiro espiritual, porque sentía que necesitaba estar sola con Dios.

I felt different. I thought about God constantly, though I didn’t understand why, since I hadn’t been consciously seeking Him. I didn’t know what to do. I wondered, “Well, what do I do? What am I supposed to do? Should I go to a church or not? Do I need to be alone?” I even thought about going up a mountain or taking a spiritual retreat, because I felt like I needed to be alone with God.

Me decía: «Bueno, ¿qué hago? ¿Voy a una iglesia católica?» Pero, como de chica había ido a iglesias católicas, sentía que algunas cosas no me cerraban, que algunas cosas estaban mal para mí.

I thought, “Well, what do I do? Should I go to a Catholic church?” But since I’d gone to Catholic churches as a child, I felt like something didn’t fit, that some things just didn’t make sense to me.

Empecé a hablar más con mi marido. Él empezó a ayudarme, y yo quería saber más sobre la vida de Jesús. Pero no fue algo que buscaba; simplemente se dio. Quería saber todo sobre Jesús. Quería conocerlo. Tenía hambre de Él. Pensaba en Él todo el tiempo, incluso al despertarme, aunque todavía no sabía por qué.

I started talking to my husband more. He began helping me, and I wanted to know more about the life of Jesus. But it wasn’t something I was searching for—it just happened. I wanted to know everything about Jesus. I wanted to know Him. I was hungry for Him. I thought about Him all the time, even when I woke up, though I still didn’t understand why.

Empecé a ver cosas en las personas, información que nadie me había contado, y eso me asustaba un poco porque no entendía lo que me estaba pasando. No sabía que cuando recibes el bautismo del Espíritu Santo, Dios te da dones espirituales, y uno de ellos es recibir información sobre la vida de otras personas que no podrías saber de otra manera.

I started seeing things about people—things no one had ever told me—and it scared me a little because I didn’t understand what was happening to me. I didn’t know that when you receive the baptism of the Holy Spirit, God gives you spiritual gifts, and one of them is receiving knowledge about other people’s lives that you couldn’t possibly know any other way.

Al principio, lo que me estaba pasando me asustaba porque no sabía de qué se trataba. No me pasaba con todas las personas, solo con algunas en particular. Dios me mostraba algo de ciertas personas y yo no sabía qué hacer con eso.

At first, what was happening to me frightened me, because I didn’t know what it was. It didn’t happen with everyone, just with certain people. God would show me something about someone, and I didn’t know what to do with that.

Cuando esto empezó a pasar, una de las cosas que veía era que la razón por la que algunas personas estaban enfermas era que necesitaban perdonar. Buscando en internet sobre enfermedades, encontré una técnica que supuestamente ayudaba a la gente a curarse y empecé a investigar, pensando que podía ayudarme. Pero después me di cuenta de que usaban hipnosis y hablaban con personas que ya habían muerto. Ahí entendí que algo no estaba bien. Además, mi marido me decía lo mismo.

When this started happening, one of the things I noticed was that some people were sick because they needed to forgive. While searching online about illnesses, I found a technique that supposedly helped people heal, so I started looking into it, thinking it might help me. But then I realized they were using hypnosis and communicating with the dead. That’s when I knew something was wrong. My husband was telling me the same thing.

Como no sabía qué hacer con lo que me estaba pasando, al principio pensé que esa era la respuesta. Pero después entendí que, cuando te estás acercando más a Dios, el diablo hace todo lo posible para que no termines de encontrarlo a Él y a la verdad. Me di cuenta de que fue el diablo quien presentó esto en mi vida para que yo usara de mala manera lo que Dios me estaba llamando a hacer.

Since I didn’t know what to do with what was happening to me, at first I thought that was the answer. But then I realized that when you’re drawing closer to God, the devil does everything possible to keep you from truly finding Him and the truth. I saw that it was the devil who brought this into my life so I would misuse what God was calling me to do.

A partir de ese día, sentía un llamado constante. No era una voz, sino un sentimiento: la sensación de que tenía que hacer algo, como una misión especial que tenía que ver con Él. Pero no sabía cómo responder a ese llamado.

From that day on, I felt a constant calling. It wasn’t a voice, but a sense—a feeling that I had to do something, as if there was a special mission that had to do with Him. But I didn’t know how to answer that call.

Las cosas empezaron a cambiar. Mientras yo tenía más hambre de Dios, comenzaron a presentarse en mi vida oportunidades de trabajo fáciles y tentaciones que antes no tenía. Era como que todo se me servía en bandeja en el mundo material.

Things started to change. As my hunger for God grew, easy job offers and temptations I’d never faced before began to appear in my life. It was like everything material was being handed to me on a silver platter.

Sentía unas ganas impresionantes de hacer cosas que no estaban bien. Aparecían personas que no había visto hace años. De hecho, estuve a punto de tirar por la borda toda mi vida y mi matrimonio.

I felt a powerful urge to do things that weren’t right. People I hadn’t seen in years started turning up. In fact, I was on the verge of throwing away my whole life and my marriage.

Por un lado, sentía una hambre tremenda de Dios y de conocerlo, de conocer a Jesús. Pero, al mismo tiempo, era como que el mundo me decía: «Mira, puedes trabajar de esto, de lo otro. Ven, haz esto». Era como que el ego estaba siendo exaltado.

On one hand, I had an intense hunger for God and for knowing Him, for knowing Jesus. But at the same time, it felt like the world was calling me, saying, “Look, you can work here, or there. Come, do this.” It was as if my ego was being puffed up.

Después entendí que el diablo trata de impedir que llegues a tu misión final cuando Dios te está llamando. Cuando empiezas a mirar a Dios, el diablo empieza a ponerte todo servido delante de ti para que dejes de pensar en las cosas de Dios y te pierdas en las cosas del mundo.

Later, I realized that when God is calling you, the devil tries to keep you from reaching your true purpose. The moment you start turning to God, the devil puts everything in front of you on a silver platter, just to distract you from the things of God and pull you into the things of the world.

Era algo sorprendente e inesperado. Me llamaban por teléfono y me decían: «Noelia, tenemos esto para ti». Era algo que yo siempre había querido, y justo cuando quería dejar las cosas del mundo y dedicarme a trabajar para Dios, esa oportunidad se presentaba.

It was surprising and unexpected. People would call and say, “Noelia, we have this opportunity for you.” It was something I’d always wanted, and just when I was ready to leave the things of the world behind and dedicate myself to serving God, that offer would appear.

Esto me hace acordar a cuando Jesús estaba en el desierto y el diablo le ofreció el mundo entero si lo adoraba. La diferencia es que, en ese momento, yo no sabía lo que me estaba pasando y no entendía nada.

This reminds me of when Jesus was in the desert and the devil offered Him the whole world if He would just worship him. The difference is, at that time, I had no idea what was happening to me or what any of it meant.

Además, tenía algunos ataques en los sueños. Sentía como que me clavaban una flecha o una lanza en la espalda, y me despertaba con un dolor tremendo y real, como que alguien realmente me estaba hiriendo.

I also started having attacks in my dreams. I would feel as if someone was stabbing me in the back with an arrow or a spear, and I’d wake up with a terrible, real pain, as if I was actually being hurt.

El alcohol también empezó a caerme mal. No pude tomarlo más. Todo sucedió sin buscarlo, de forma natural. No fue que yo dije: «Bueno, voy a dejar de tomar alcohol porque me hace mal». Mi cuerpo empezó a cambiar. Ya no era el mismo. Ya no tenía los mismos gustos.

Alcohol started to make me sick, too. I couldn’t drink it anymore. It all happened without me even trying, in a completely natural way. It wasn’t that I said, “Well, I’m going to stop drinking because it’s bad for me.” My body just started to change. I wasn’t the same anymore. My tastes were different.

Con la comida pasó lo mismo: empezó a gustarme otro tipo de alimentos y rechazaba todo lo que tuviera olores muy fuertes.

The same thing happened with food: I started to like different things, and I couldn’t stand anything with a very strong smell.

Así pasaron unos meses, hasta que un día mi marido estaba viendo una liberación de demonios en internet. Tenía los auriculares puestos y yo me acerqué a él. Empecé a escuchar lo que pasaba en los auriculares, y entonces comencé a sentirme atraída.

A few months went by like this, until one day my husband was watching a deliverance from demons online. He had his headphones on, and I went over to him. I started listening and felt drawn in.

El ministro que hacía la liberación le hablaba al demonio que estaba dentro de la persona y le decía cosas como: «¡En el nombre de Jesús, te ordeno que te vayas de esta casa!», «¡Jesús ya te venció!» o «¡Bebe la sangre de Jesús!». También le decía: «¡Mira a dónde está Jesús!», y la persona miraba hacia donde estaba Jesús en lo espiritual, y el demonio se manifestaba.

The minister doing the deliverance would speak to the demon inside the person and say things like, “In the name of Jesus, I command you to leave this house!” or “Jesus has already defeated you!” or “Drink the blood of Jesus!” He would also say, “Look where Jesus is!” and the person would look to where Jesus was in the spiritual realm, and the demon would manifest.

Entonces le dije a mi marido: «A ver, ¿qué estás mirando? ¿Puedo mirar contigo?» Él se sacó los auriculares y empecé a ver y a escuchar lo que estaba pasando en la liberación. Vi cómo el demonio se manifestó a través de esa persona y empezó a contar cómo lo manejaba, cómo actuaba en él, qué cosas le hacía hacer y cómo lo hacía pecar.

So I said to my husband, “Hey, what are you watching? Can I watch with you?” He took off his headphones, and I started to watch and listen to what was happening. I saw how the demon manifested through that person and began to explain how it controlled him, how it acted in him, what it made him do, and how it caused him to sin.

En ese momento fue cuando realmente creí en Jesús y supe quién es Él: que es el Hijo de Dios, que está vivo eternamente en lo espiritual y que tiene autoridad sobre todo. Allí creí en Dios, en los demonios, en el diablo. Se me abrieron los ojos y me impactó tanto ver ese video que, a partir de ese momento, mi vida nunca más fue la misma.

That was the moment I truly believed in Jesus and knew who He is: that He is the Son of God, that He lives eternally in the spiritual realm, and that He has authority over everything. That’s when I believed in God, in demons, in the devil. My eyes were opened, and I was so impacted by that video that, from that moment on, my life was never the same.

Desde ese día, empecé a mirar más videos de este ministro que vive en Estados Unidos, donde explicaba qué es el cristianismo, quién es Jesús, cómo es Dios, cómo funciona el mundo espiritual, qué dice la Biblia, qué son los bautismos, los dones del Espíritu y muchas otras cosas.

From that day, I started watching more videos from this minister in the United States, where he explained what Christianity is, who Jesus is, what God is like, how the spiritual world works, what the Bible says, what baptisms are, the gifts of the Spirit, and many other things.

Ahí fue cuando empecé a entender todo y no pude dejar de leer, investigar y aprender más. Sentía mucha resistencia dentro de mí, pero, al mismo tiempo, no podía dejar de escuchar los videos con sus enseñanzas y las de otras personas. Sentía que esa era la verdad que siempre había estado buscando. Todo lo que escuchaba resonaba dentro de mí, y simplemente sabía que era la verdad.

That’s when I began to understand everything, and I couldn’t stop reading, researching, and learning more. I felt a lot of resistance inside, but at the same time, I couldn’t stop listening to his teachings and those of others. It felt like this was the truth I’d always been searching for. Everything I heard resonated within me, and I just knew it was the truth.

Desde ese momento, empecé a cambiar cada vez más. El cambio fue natural. No fue que yo dijera: «Bueno, hoy me levanto de tal manera o de tal otra. Hoy tengo que hacer esto, tengo que hacer lo otro», sino que todo se fue dando solo.

From that moment on, I began to change more and more. The change was natural. It wasn’t like I said, “Well, today I’m going to get up and do this or that. Today I have to do this, I have to do that.” Everything just happened on its own.

A partir del día en que vi esa liberación y creí de verdad, empecé a darme cuenta de lo que estaba haciendo mal y a trabajar en mí. Cada día, Dios me mostraba cuáles eran las cosas que debía cambiar, y yo seguía trabajando más y más. Era como que se me habían abierto los ojos de forma impresionante. Veía todo de otra manera.

From the day I witnessed that deliverance and truly believed, I began to see what I was doing wrong and started working on myself. Every day, God showed me what I needed to change, and I kept moving forward, little by little. It was as if my eyes had been opened in an incredible way. I saw everything differently.

Llegó un punto en el que sentía que ya no podía limpiarme sola ni seguir viviendo así. Sentía que Dios quería más de mí y que tenía que dar un paso: mostrarle que realmente no quería seguir siendo la persona que había sido, sino renacer como alguien nuevo en Jesús. Sentía que no podía seguir creciendo espiritualmente sin bautizarme en agua. Me sentía sucia, como que mis pecados no podían ser limpiados.

There came a time when I realized I couldn’t cleanse myself on my own, or keep living the way I was. I sensed that God wanted more from me—that I needed to take a step, to show Him I truly didn’t want to be the person I had been, but wanted to be born again as someone new in Jesus. I felt I couldn’t keep growing spiritually without being baptized in water. I felt unclean, as though my sins couldn’t be washed away.

En ese momento, entendí lo que estaba haciendo en mi vida y sentía, literalmente, que Dios me decía: «Ahora es el momento. Ahora tienes que hacerlo». Sentía que simplemente tenía que hacerlo, como que no me quedaba otra opción. Pero no lo vivía como una presión de parte de Él, sino como algo que yo misma necesitaba hacer.

In that moment, I understood what was happening in my life, and I literally felt God say to me, “Now is the time. Now you need to do it.” I just felt I had to do it, as if there was no other option. But it wasn’t pressure from Him; it was something I needed to do myself.

Fue algo natural. No es que fui a algún lugar y alguien me dijo: «Tienes que bautizarte» o «Tienes que hacer esto o aquello». Eso es lo que más destaco de todo lo que me pasó: que fue natural.

It was something natural. It’s not like I went somewhere and someone told me, “You have to get baptized,” or “You have to do this or that.” What stands out to me most about everything that happened is just how natural it was.

Sentía que no quería volver atrás y que no había otra opción. Cuando dudaba en hacerlo, me sentía aún peor y empezaban a venir más ataques de parte de los demonios para que no lo haga. Entonces decidí bautizarme en agua.

I felt like I couldn’t turn back and there was no other way. Every time I hesitated, I felt even worse, and the demons would attack me even more, trying to keep me from going through with it. So I decided to be baptized in water.

Me costó muchísimo, porque tenía mucho orgullo y no quería que me bautice mi marido. Sentía como que el diablo me decía: «No seas tonta. ¿Para qué vas a hacer esa estupidez? ¿Cómo te vas a dejar bautizar por tu marido?»

It was really hard for me, because I was very proud and didn’t want my husband to baptize me. It felt like the devil was saying, “Don’t be stupid. Why would you do something so ridiculous? How could you let your husband baptize you?”

Antes de conocer a Dios, yo pensaba que bautizarse era algo ridículo y sin sentido. Creía que era como un trámite, que por meterte bajo el agua no iba a cambiar nada. Pensaba que era un acto de fanatismo. Pero ahora, algo dentro de mí me decía que tenía que hacerlo sí o sí. Y, por sobre todo, sentía una necesidad natural de hacerlo.

Before I met God, I thought baptism was pointless and ridiculous. I thought it was just a formality, that going under the water wouldn’t change anything. I thought it was nothing but fanaticism. But now, something inside me told me I had to do it no matter what. Above all, I felt a natural urge to do it.

Estaba empezando a desesperarme y tenía una batalla interna: «¿Lo hago? ¿No lo hago? ¿Qué van a pensar de mí?» Tenía un montón de pensamientos que ahora sé que provienen del diablo, que te los pone en la cabeza para que no lo hagas, para que no cumplas con los mandamientos de Dios.

I started to feel desperate and was fighting an internal battle: “Should I do it? Should I not? What will people think?” I had a flood of thoughts that I now know come from the devil, who puts them in your head so you won’t do it, so you won’t obey God’s commandments.

Mi marido me dijo: «Vas a ver que después del bautismo en el agua te vas a convertir en completamente otra persona». Y yo pensaba: «Bueno, sí, mis pecados van a ser perdonados y voy a empezar de cero». Pero nunca me imaginé todo lo que iba a pasar después de eso. Nunca me imaginé que iba a ser literal.

My husband told me, “You’ll see that after you’re baptized in water, you’ll become a completely different person.” And I thought, “Well, yeah, my sins will be forgiven, and I’ll be starting fresh.” But I never imagined everything that would happen afterward. I never imagined it would be so literal.

Luego de bautizarme en el agua, todo empezó a cambiar aún más intenso que antes de hacerlo. Estuve varios días escupiendo saliva, largando una especie de agua por la nariz, estornudando, tosiendo, bostezando. Todo eso es evidencia de liberación, de que te estás limpiando.

After I was baptized in water, everything began to change even more intensely than before. For several days, I was spitting up saliva, water came out of my nose, I was sneezing, coughing, yawning. All of that is evidence of deliverance, of being cleansed.

Comencé a ver literalmente todo de forma diferente: el mundo, los paisajes. Sentía que los disfrutaba muchísimo más. Me sentía más viva. Miraba los paisajes y sentía que Dios estaba en todos lados. Era como que me había levantado y estaba viendo otro mundo después del bautismo. Fue impresionante.

I literally started to see everything differently—the world, the scenery. I felt like I enjoyed it so much more. I felt more alive. I looked at the landscapes and felt like God was everywhere. It was like I had awakened and was seeing another world after being baptized. It was amazing.

Los cambios no fueron solo espirituales o emocionales, también se manifestaron físicamente. No podía comer. Estuve así casi tres días, cuando antes la comida para mí era fundamental. Sentía que el cuerpo se estaba limpiando.

The changes weren’t just spiritual or emotional; they showed up physically, too. I couldn’t eat. I went almost three days like that, when before, food was essential for me. I felt like my body was being cleansed.

Una mañana me levanté y fui a preparar el café de todos los días, pero no pude tomarlo. Antes era adicta al café y no podía pasar el día sin beber cinco o seis tazas, hasta que me dolía el estómago. Había intentado muchas veces dejarlo y jamás lo logré.

One morning I got up and went to make my usual coffee, but I couldn’t drink it. I used to be addicted to coffee and couldn’t get through the day without five or six cups, until my stomach hurt. I’d tried to quit many times, but I never succeeded.

No es que esté mal tomar café, sino que en mi caso me hacía mal, porque era una adicta. Pero un día me levanté, lo miré y ya no fue lo mismo. Simplemente, Jesús me liberó de eso y de muchas otras cosas más. Ese fue uno de los cambios que tuve. No lo podía creer.

It’s not that drinking coffee is wrong, but in my case, it was harmful because I was addicted. Then one day, I just got up, looked at my coffee, and it wasn’t the same. Simply put, Jesus set me free from that and from many other things. That was one of the changes I experienced. I could hardly believe it.

Empecé a rechazar un montón de cosas que me rodeaban y todo lo que representaba algún ídolo, como, por ejemplo, las estatuillas que tenía en mi casa. Empecé a tirar todo y limpié toda mi casa. Fue un rechazo natural e impresionante a todo lo que fuera supersticioso.

I began rejecting many things around me and everything that represented an idol—like some figurines I had in my house. I started throwing everything out and cleared out my entire home. It was a natural and overwhelming rejection of anything superstitious.

Empecé a mirarme al espejo y sentía que no era yo. Yo era rubia, porque me teñía el pelo desde hacía diez años, pero, con esa imagen, ya no me reconocía. Entonces, volví mi pelo a mi color natural y empecé a reencontrarme conmigo misma. Empecé a dejar el maquillaje y todos los excesos.

I started looking at myself in the mirror and feeling like it wasn’t me. I was blonde, since I had been dyeing my hair for ten years, but with that image, I didn’t recognize myself anymore. So I went back to my natural hair color and began to reconnect with myself. I stopped wearing makeup and all the excesses.

Tiré un montón de ropa de mi placard porque, al verla, ya no me identificaba con ella. Dejé de usar joyas de oro, cadenitas, todo lo que antes para mí representaba poder y estatus o me hacía más linda, según pensaba. Después de eso, simplemente no me gustó más. No sentía que era la misma Noelia. Tenía que reencontrarme con esta nueva Noelia que estaba naciendo.

I cleared out a ton of clothes from my closet because when I looked at them, I just didn’t identify with them anymore. I stopped wearing gold jewelry, little chains—anything that used to represent power and status, or made me feel prettier, or so I thought. After that, I just didn’t like any of it. I didn’t feel like the same Noelia. I had to reconnect with this new Noelia who was being born.

Una de las cosas más tremendas que me pasó en todo el proceso fue el arrepentimiento que sentía. Fueron como dos o tres meses llorando, sin poder creer todo lo que había hecho en mi vida. Pensaba en algo que hice y me decía: «¿Cómo pude hacer esto o aquello?»

One of the most intense things I went through during the whole process was the repentance I felt. It was two or three months of crying, unable to believe everything I’d done in my life. I’d remember something and think, “How could I have done this or that?”

Era como que me acordara de algo que había hecho y recién entonces me daba cuenta de que había sido contra Dios. Antes no lo sabía, pero ahora sí, y el arrepentimiento que sentía era tremendo. Era un remordimiento profundo. Le pedía perdón a Dios, pero no sabía cómo hacerlo. Sentía que no era suficiente, que no me alcanzaba. Lloraba y lloraba, y sentía que necesitaba llorar y orar al mismo tiempo.

It was as if I suddenly realized that what I had done was against God. Before, I didn’t know, but now I did, and the repentance was overwhelming. It was a deep sorrow. I asked God for forgiveness, but I didn’t even know how. I felt like it wasn’t enough, like it didn’t reach Him. I just cried and cried—I felt like all I could do was weep and pray at the same time.

Empecé a orar, cuando antes pensaba que era una estupidez. Necesitaba simplemente arrodillarme, orar y llorar en el piso, hablar con Él y pedirle perdón por todo lo que había hecho. Todo esto fue natural, sin haber ido a ninguna iglesia.

I began to pray, when before I had thought it was pointless. I just felt the need to kneel, to pray and weep on the floor, to talk to Him and ask Him to forgive me for everything I’d done. All of this happened naturally, without ever going to church.

Cuando empecé a conocer a Dios, me daba cuenta de todo lo que había hecho mal antes, y me preguntaba: «¿Por qué me tocaste a mí? ¿Cómo me puedes perdonar? ¿Cómo me puedes amar tanto después de todo lo que hice en contra de tu reino?» ¡Fue tremendo!

When I began to get to know God, I realized everything I’d done wrong before, and I asked myself, “Why did You choose me? How can You forgive me? How can You love me so much after everything I’ve done against Your kingdom?” It was overwhelming!

Me tiraba a la cama horas y horas, llorando, y empecé a sentir a Jesús. Sentía su amor. Sentía que me amaba y me limpiaba. Sentía su presencia. Sentía que estaba tan feliz de recuperarme, de que yo lo buscara, de que yo lo amara, porque yo también había empezado a sentir un amor impresionante por Él.

I’d throw myself on the bed for hours and hours, crying, and I started to feel Jesus. I felt His love. I felt that He loved me and was cleansing me. I felt His presence. I knew He was so happy to have me back, so happy that I was seeking Him, that I loved Him, because I had also started to feel an overwhelming love for Him.

Era como conocer a alguien que ya conoces, como un reencuentro después de haberte olvidado de esa persona. Empecé a entenderlo y empecé a amarlo, y eso me quebró totalmente. Me di cuenta de que había estado viviendo en una mentira durante toda mi vida, en una ilusión y un engaño.

It was like meeting someone you’d always known—a reunion after you’d forgotten them. I began to understand Him, and I started to love Him, and that broke me completely. I realized I’d been living a lie my whole life, caught up in illusion and deception.

En lo físico, empecé a sentir los olores mucho más fuertes, muy intensificados. Empecé a rechazar los perfumes. No podía ponerme cremas. Cualquier cosa que tuviera un olor fuerte no la soportaba en esos meses.

Physically, I started to smell things so much more strongly—everything was intensified. I started rejecting perfumes. I couldn’t use lotions. Anything with a strong scent, I couldn’t stand during those months.

Mi piel cambió. Fue como que se había limpiado. Estaba más luminosa, tenía más brillo en los ojos. La gente que me conocía me decía: «¡Qué cambiada que estás! ¿Qué te pasó? Tienes la piel más luminosa.» Y yo les respondía: «Es porque encontré a Jesús, y Jesús me limpió.»

My skin changed. It was as if it had been cleansed. It was more luminous, my eyes were brighter. People who knew me would say, “You’ve changed so much! What happened to you? Your skin is so much brighter.” And I’d answer, “It’s because I found Jesus, and Jesus cleansed me.”

Empecé a sentir cosquilleos en diferentes partes del cuerpo, sobre todo en el tronco, la frente, el pecho y el vientre. Sentía cosquillitas todo el día, como una energía que se movía, pero no sabía qué era.

I started to feel tingling in different parts of my body, especially in my torso, forehead, chest, and stomach. All day long I felt little tingles, like an energy moving, but I didn’t know what it was.

Era como que alguien, literalmente, ordenaba y movía cosas dentro de mi cuerpo, como si fuera un rompecabezas: sacando piezas de un lugar y poniendo otras nuevas. Eso lo sentía especialmente en el pecho. Había días en los que sentía que, en lo espiritual, alguien movía cosas por dentro, acomodaba y limpiaba.

It felt like someone was literally rearranging and moving things inside my body, like a puzzle—taking pieces out from one place and putting new ones in. I felt it especially in my chest. There were days when, spiritually, it was like someone was shifting things inside me, arranging and cleansing.

Todos esos días también sentía como un fuego muy agradable que me limpiaba el cuerpo constantemente. Necesitaba quedarme quieta, descansar, porque no podía realizar actividades normales. Sentía que tenía que estar en reposo para dejar que todo ese proceso pase.

All those days, I also felt a very pleasant fire constantly purifying my body. I needed to be still, to rest, because I couldn’t do normal activities. I felt I had to be at rest and let the process unfold.

Pero todo eso venía acompañado de una buena sensación. Era bienestar, una confianza de que alguien estaba haciendo todos esos cambios, limpiándome, y yo sabía que era Dios. Me sentía más liviana, cada vez mejor.

But through it all, there was a sense of well-being. I had a deep confidence that Someone was making all those changes, cleansing me, and I knew it was God. I felt lighter, better and better every time.

Fue impresionante, comenzando por el bautismo del Espíritu Santo. Pero después del bautismo en el agua, el cambio fue tremendo. Todos los días eran así, durante varios meses.

It was incredible, starting with the baptism of the Holy Spirit. But after the water baptism, the change was overwhelming. Every day was like that, for months.

Después del bautismo en el agua comenzó una batalla espiritual tremenda. Empezaron a pasar un montón de cosas en mi casa: había ruidos y sentía presencias —buenas y malas— todo el tiempo. Por momentos se me ponía la piel de gallina y tenía la sensación de que me observaban constantemente, hasta que nombraba el nombre de Jesús y esa sensación desaparecía, si era una sensación mala.

After the water baptism, a fierce spiritual battle began. Many things started happening in my house: I heard noises and constantly sensed presences—some good, some evil. Sometimes I would get goosebumps and feel like I was being watched all the time, until I spoke the name of Jesus, and if it was something evil, that feeling would disappear.

Empecé también a tener parálisis del sueño. Estaba durmiendo y de repente me despertaba en el espíritu, sin tener control sobre mi cuerpo físico. Era una sensación de que me iba a morir, de que me iba a quedar así, en ese estado, porque no podía moverme ni hablar.

I also began to experience sleep paralysis. I would be asleep, and suddenly I would wake up in spirit, completely unable to control my physical body. It felt like I was going to die, like I was trapped in that state, because I couldn’t move or speak.

Estaba aterrorizada. Trataba de pedirle ayuda a mi marido, que dormía a mi lado, pero no podía gritar, no podía hablar, no podía mover mi cuerpo físico, hasta que, en el mundo espiritual, nombraba varias veces a Jesús. Ahí lograba despertarme y mover mi cuerpo.

I was terrified. I would try to call my husband, who was sleeping beside me, but I couldn’t scream, couldn’t speak, couldn’t move my body—until I spoke the name of Jesus several times in the spirit. Then I could wake up and move again.

Esto me pasó un montón de veces. Algunas veces fue peor, otras no tanto.

This happened to me many times. Sometimes it was worse, sometimes not as bad.

Después empecé a sentir como que me caminaban arañas por todo el cuerpo, todo el tiempo, pero no había arañas en lo físico. Sentía mordeduras por todo el cuerpo, más que nada en el lado izquierdo, como que me picaban avispas o escorpiones.

Then I started feeling like spiders were crawling all over my body, all the time, but there were no spiders physically. I would feel bites everywhere, mostly on my left side, as if I was being stung by wasps or scorpions.

Mi cabeza se movía sola, de día y de noche. Estas cosas me pasaban en cualquier momento, como que alguien me empujaba o me tiraba de la cabeza, pero no había nada en lo físico. Mi cuerpo se movía solo.

My head would move on its own, day and night. These things would happen at any moment, as if someone was pushing or pulling my head, but nothing physical was there. My body would move by itself.

Una noche me desperté y me estaba apretando la pierna con mi propia mano. Era como que la mano estaba enojada, como que tenía bronca. Pero yo no sabía que todas las personas tienen demonios adentro del cuerpo, y que, si uno no tiene control sobre ellos, los demonios pueden actuar en lo físico y manejar tu cuerpo.

One night I woke up to find myself squeezing my own leg with my hand. It was as if my hand was angry, full of rage. But I didn’t know then that everyone has demons inside their bodies, and if you don’t have control over them, demons can act physically and control your body.

Mi pierna izquierda tenía como tics, se movía sola aun estando quieta. La mano también. Sentía como electricidad en todo el cuerpo, como shocks eléctricos.

My left leg would twitch, moving on its own even when I was still. My hand too. I felt electricity running through my whole body, like electric shocks.

Tenía sueños rarísimos y estaba consciente dentro del sueño. Gente me ofrecía comida y yo les decía que no, porque sabía que no venían de una buena fuente. Y cuando rechazaba la comida o le pedía ayuda a Jesús, el sueño desaparecía al instante.

I had the strangest dreams, and I knew I was dreaming. People would offer me food, and I would refuse, because I knew it wasn’t coming from a good source. And when I refused the food or called on Jesus for help, the dream would vanish instantly.

Lo mismo pasaba con los sueños sexuales. Era como que me obligaban a mirar una escena de sexo, invitándome a participar. Entonces, mi conciencia se despertaba de repente y ahí podía elegir. En el nombre de Jesús les ordenaba que se vayan, y el sueño desaparecía. Eran solo sueños, pero se sentían muy reales, como que estaba conscientemente en otra realidad.

The same thing happened with sexual dreams. It was like they were forcing me to watch a sex scene and inviting me to take part. Then I would suddenly become aware and be able to choose. In the name of Jesus, I would tell them to leave, and the dream would disappear. They were only dreams, but they felt incredibly real—like I was fully conscious in another reality.

A veces tenía muchísima confusión. Me preguntaba: «¿Estoy loca? ¿Qué me está pasando? ¿Por qué me pasa esto? ¿Qué es todo esto? ¿Por qué a mí? ¿Hay alguien más a quien le pase lo mismo?» Dudaba mucho, porque todo era muy extraño.

Sometimes I was really confused. I would ask myself, “Am I crazy? What’s happening to me? Why is this happening? What is all this? Why me? Is there anyone else going through the same thing?” I had so many doubts, because everything was so strange.

Sentía como que tenía lombrices o serpientes dentro del estómago, o como que alguien me tocaba la pierna o distintas partes del cuerpo, pero no había nadie en lo físico.

I felt like I had worms or snakes inside my stomach, or like someone was touching my leg or different parts of my body, but no one was there physically.

Los artefactos eléctricos fallaban. Me pasaron un montón de cosas. El auto empezaba a sacudirse, aunque era un buen auto y no tenía ningún problema. Se sacudía y después paraba.

Electrical appliances would fail. So many things happened to me. The car would start shaking, even though it was a good car with no problems. It would shake and then stop.

Esto pasaba especialmente cuando quería hacer algo que tenía que ver con Dios, algo que representaba un cambio importante para mí. Cuando decía: «Bueno, voy a ir a tal lado y voy a orar», o «Voy a ir a tal lado y voy a hablar con esta persona», o «Voy a hacer algo que tiene que ver con Dios», algo me llegaba a pasar.

This especially happened whenever I tried to do something related to God, something that was an important change for me. When I said, “Okay, I’ll go to this place to pray,” or “I’ll talk to this person,” or “I’ll do something for God,” something would always happen to me.

Lo primero que fallaba era todo lo que fuera eléctrico. Por ejemplo, la primera vez que quise escuchar música cristiana, la batería de mi MacBook explotó, así, de la nada. Sentía algo como corrientes de electricidad en el cuerpo. Era muy raro.

The first thing to fail was always anything electric. For example, the first time I tried to listen to Christian music, the battery in my MacBook exploded—just like that, out of nowhere. I felt something like electric currents running through my body. It was really strange.

Cuando estaba cerca de algunas personas, ellas también actuaban raro, empezaban a cambiar. A algunas les agradaba más mi presencia que antes, mientras que otras se ponían ojerosas, se descomponían, se quedaban blancas o querían irse, o se empezaban a rascar el cuerpo, sin que yo hiciera nada.

When I was around certain people, they would start acting strangely and begin to change. Some liked having me around more than before, while others would get dark circles under their eyes, start to look sick, turn pale, want to leave, or start scratching themselves, even though I wasn’t doing anything.

Con algunas personas, mi sola presencia ya era suficiente para que se pusieran mal. Otras, al contrario, me miraban y decían: «Sí, tú tienes algo. Tienes como una luz». Era el Espíritu Santo viviendo adentro mío.

For some, just being near me was enough to make them feel bad. Others, on the other hand, would look at me and say, “Yeah, you have something. There’s a kind of light in you.” That was the Holy Spirit living inside me.

Pero lo más hermoso fue que empecé a sentir la presencia de Jesús. Sentía que ya lo conocía y que nos reencontrábamos. Y ese encuentro te hace tan bien, que necesitas estar con Él todo el tiempo, porque su presencia es tan incomparable y formidable.

But the most beautiful thing was that I began to feel the presence of Jesus. It felt like I already knew Him and we were meeting again. That encounter does you so much good that all you want is to be with Him all the time, because His presence is so incomparable and wonderful.

No tengo palabras para explicar lo que se siente con la presencia de Jesús: la admiración, el respeto. No quería hacer nada que estuviera en contra de Él o por lo cual Él pudiera decir: «Noelia, esto no es correcto».

I don’t have words to describe what it’s like to be in the presence of Jesus—the awe, the reverence. I didn’t want to do anything that would go against Him or anything that might make Him say, “Noelia, this isn’t right.”

Tuve certeza al 100% de que Jesús es real, sin ninguna duda. Simplemente sabes que Él existe, que Él es real, que Dios es real, que el mundo espiritual es real, y que tanto lo bueno como lo malo existen. Y lo sabes. No es algo que piensas. Te pasa, lo vivís, es real.

I was completely certain that Jesus is real, without a doubt. You just know He exists, that He’s real, that God is real, that the spiritual world is real, and that both good and evil exist. You know it. It’s not something you reason through. It happens to you, you experience it—it’s real.

Empecé a tener un montón de visiones: estrellas cayendo a la tierra junto con fuego del cielo, y gente escapando y gritando. Era como que el Señor me decía: «Esto es lo que va a pasar en el mundo en un futuro». También tenía visiones donde alguien me decía: «Todo lo que dice la Biblia es cierto».

I started having all kinds of visions: stars falling to earth, fire coming down from the sky, and people running and screaming. It was as if the Lord was saying to me, “This is what will happen in the world in the future.” I also had visions where someone would tell me, “Everything the Bible says is true.”

A partir de ahí, empecé a leer la Biblia, y era como que la conocía de toda la vida. No te voy a decir que entendía todo al 100%, pero era como encontrarme con la verdad que siempre había estado buscando. Antes de que me pasara todo esto, la había abierto un par de veces, y para mí era solo un libro viejo, antiguo, que nada tenía que ver con la realidad. Pero ahora era distinto: se convirtió en una necesidad para mí leer la Biblia.

From that moment on, I started reading the Bible, and it was as if I had known it my whole life. I can’t say I understood everything 100%, but it was like finding the truth I had always been searching for. Before all this, I had opened it a few times and it just seemed like an old, ancient book that had nothing to do with reality. But now it was different—reading the Bible became a necessity for me.

También tenía visiones donde se me mostraba el sufrimiento o la felicidad de las personas después de esta vida, que son extremadamente reales. En las visiones uno está consciente, y es un mundo más real que el mundo físico. Solamente los que lo viven pueden conocer la realidad de las visiones.

I also had visions where I was shown people’s suffering or happiness after this life, and those experiences are incredibly real. In these visions, you’re fully aware, and it’s a world that feels even more real than the physical one. Only those who experience it can truly understand how real visions are.

Dentro de lo que me pasó, lo peor de todo fue que, hasta que logras superar esta prueba espiritual por la que Dios permite que pases, hasta que estás realmente firme en Él y eres salvo, vives una batalla muy fuerte. Dios permite que veas muchas cosas y que pases tanto por situaciones buenas como malas, para que puedas elegir y digas con certeza: «No, yo quiero esto. No me importa lo que tenga que pasar, no me importa lo que vea del mundo espiritual. Yo te quiero a ti, Señor».

Of everything I went through, the hardest part was that, until you pass this spiritual test God allows you to face—until you’re truly firm in Him and saved—you go through a very intense battle. God lets you see many things and experience both good and evil, so you can choose and say with certainty, “No, I want this. I don’t care what I have to go through, and I don’t care what I see in the spiritual world. I want You, Lord.”

Hasta ese momento, esta batalla espiritual es normal en cualquier persona que se convierte, si la conversión es verdadera.

Up until that moment, this spiritual battle is normal for anyone who truly converts, if the conversion is real.

La peor experiencia que tuve fue una parálisis del sueño. Estaba durmiendo y sentía cómo varias manos trataban de sacarme de mi cuerpo. Sentía que me jalaban del vientre, y yo sabía que eran demonios. No podía verlos físicamente, pero sentía su naturaleza.

The worst experience I ever had was sleep paralysis. I was asleep and felt several hands trying to pull me out of my body. I could feel them tugging at my stomach, and I knew they were demons. I couldn’t see them physically, but I could sense their nature.

De hecho, ya estaban sacándome de mi cuerpo, en lo espiritual, y yo podía sentir su inmensa maldad, cómo disfrutaban lo que estaban haciendo y cómo querían torturarme. Querían hacerme creer que me iban a llevar, que iban a sacar mi alma de mi cuerpo físico, porque eso es lo que ellos quieren: tu alma.

They were actually pulling me out of my body, in the spiritual realm, and I could feel their immense evil—how much they enjoyed what they were doing, how they wanted to torture me. They wanted me to believe they would take me, that they would rip my soul out of my body, because that’s what they want: your soul.

En ese momento, los demonios me obligaron a mirar hacia abajo en el espíritu, y cuando lo hice, vi un lago de fuego enorme en lo profundo de la tierra. Todo tenía accidentes geográficos: algunas partes eran como cuevas, otras como montes, y en el medio, abajo, todo era un lago de fuego amarillo y rojo, con todos esos colores de fuego y lava. Impresionante.

In that moment, the demons forced me to look down in the spirit, and when I did, I saw a huge lake of fire deep within the earth. The entire place was filled with different features—some areas looked like caves, others like hills, and at the center, below it all, there was nothing but a lake of yellow and red fire, with every color of fire and lava. It was overwhelming.

No había gente, solo demonios volando, cuidando el lugar y preparándolo, y yo supe que ese es el destino final de las almas que no encuentren y no sigan a Jesús. Era como que ellos me decían: «Mira, esto es así», y me mostraban lo que era el lago de fuego.

There were no people there, only demons flying around, guarding the place and getting it ready, and I understood that this is the final destination for souls who don’t find and don’t follow Jesus. It was as if they were saying, “Look, this is how it is,” and they showed me the lake of fire.

Tener esa experiencia fue lo más aterrador que me pasó de todos los ataques espirituales que tuve desde que encontré a Dios. El sufrimiento que los demonios me causaban fue tremendo en ese momento, como una desesperación. Pensé que era mi fin, que iba a morir, que se iban a llevar mi alma, porque eso era lo que ellos estaban intentando hacer.

That was the most terrifying experience I’ve ever had, out of all the spiritual attacks I’ve faced since I found God. The suffering the demons inflicted on me in that moment was immense—a feeling of utter desperation. I thought it was the end for me, that I was going to die, that they were going to take my soul—because that was their intent.

Entonces empecé a llamar a Jesús y, con todo el miedo y el terror que sentía, dije: «Jesús, Jesús, Jesús, Jesús, ¡ayúdame, Jesús! En el nombre de Jesús, les ordeno que se vayan», y ahí me pude despertar.

So I began to cry out to Jesus, and with all the fear and terror I felt, I said, “Jesus, Jesus, Jesus, Jesus, help me, Jesus! In the name of Jesus, I command you to leave!” And that’s when I was finally able to wake up.

Desperté a mi marido y le conté todo lo que me estaba pasando. Estuve como tres horas llorando del terror, de la tristeza y de la impotencia de sentir lo que piensan y sienten los demonios. No los pude ver con los ojos espirituales, pero percibí que estaban ahí, volando en el lago de fuego, y sentí sus manos intentando sacarme del cuerpo. Eran dos o tres, y pude sentir lo que piensan y lo que sienten. La calidad de la maldad que tienen es impresionante. No es de este mundo.

I woke my husband and told him everything that was happening to me. I spent about three hours crying from the terror, the sorrow, and the helplessness of feeling what the demons think and feel. I couldn’t see them with my spiritual eyes, but I sensed they were there, flying over the lake of fire, and I felt their hands trying to pull me out of my body. There were two or three of them, and I could feel what they were thinking and feeling. The depth of their evil is overwhelming. It’s not of this world.

Después, no pude dormir por un montón de horas y empecé a orar. Esta experiencia fue un momento súper fuerte y me di cuenta de que realmente todo es real: que el cielo y el infierno existen, que lo espiritual es real y no es una broma, y que tenemos que tomar una decisión. Me di cuenta de que esta decisión está en nosotros y que, mientras esté viva, solo yo puedo tomarla.

After that, I couldn’t sleep for hours, so I began to pray. That experience was incredibly intense and made me realize that all of this is real—that heaven and hell exist, that the spiritual realm is real and nothing to take lightly, and that each of us has a choice to make. I understood this decision is mine, and as long as I am alive, only I can make it.

Era como que Dios me estaba mostrando las dos caras de la moneda, y yo tenía que decir: «No me importa lo que tenga que pasar, pero quiero esto para mí: quiero seguirte, quiero estar contigo. Necesito estar con Jesús y no me importa nada más».

It was as if God was showing me both sides of the coin, and I had to say, “I don’t care what I have to go through, I want this for myself. I want to follow You, I want to be with You. I need to be with Jesus, and nothing else matters to me.”

Conocí una nueva forma de amor. Empecé a sentir el amor de Cristo, que es diferente. A partir de todo este cambio, empecé a sentir cómo Él me amaba, de qué forma, con qué intensidad. Pero era distinto al amor humano.

I discovered a new kind of love. I began to feel the love of Christ, which is different. After that change, I started to sense how He loved me, in what way, with what intensity. But it was not like human love.

Empecé a mirar a las personas de otra manera. Empezaron a importarme cosas que antes ni registraba: personas que no conocía y que estaban pasando por necesidad, enfermedad o situaciones difíciles. Aunque no las conocía, me importaban muchísimo. Era como que alguien había puesto ese amor en mi corazón, como que alguien había cambiado mi corazón por completo.

I started seeing people differently. I began to care about things I’d never noticed before—people I didn’t know who were in need, sick, or going through hard times. Even though I didn’t know them, I cared about them so much. It was as if someone had placed that love in my heart, as if someone had completely changed my heart.

Nunca más fui la misma. Cambié al 100%. No fue un 10% ni un 20%. La vieja Noelia murió completamente en ese proceso y empecé a amar a las personas de una forma distinta. Me di cuenta de que no quería seguir viviendo con el pecado. No quería y no podía pecar. Simplemente sentía un rechazo natural hacia todo lo malo.

I was never the same again. I was completely changed. It wasn’t just 10% or 20%—the old Noelia died completely in that process, and I began to love people in a new way. I realized I no longer wanted to live in sin. I did not want to, and I could not. I simply felt a natural rejection of everything evil.

No es que yo decía: «Esto está mal, esto otro está mal». No. Simplemente sentía rechazo por todo lo que estaba en contra de Dios. Decía: «No puedo hacer eso que antes hacía». Solo pensar en hacer algo que fuera en contra de Dios me revolvía el estómago y me hacía sentir mal. Era un rechazo impresionante, que antes no sentía.

It wasn’t that I would say, “This is wrong, that is wrong.” No. I just felt a rejection of everything that was against God. I would say, “I cannot do what I used to do.” Just thinking about doing something that was against God made my stomach turn and filled me with dread. It was an overwhelming rejection, something I had never felt before.

A partir de todo eso, me convertí en la nueva Noelia. Lo único que me interesa es hablar de Jesús. Si Él no está en medio de una conversación, no me interesa, salvo que sea para contarle a alguien lo que me pasó y mostrarle quién es Jesús. Ya no me interesan las cosas del mundo. Mis intereses cambiaron por completo.

Through all that, I became a new Noelia. Now, the only thing I care about is talking about Jesus. If He’s not at the center of a conversation, I’m not interested—unless it’s to tell someone what happened to me and show them who Jesus is. I’m not interested in the things of this world anymore. My interests have completely changed.

Empecé a sentir una paz inexplicable, que no es de este mundo, una paz envolvente, tanto en el cuerpo como en el espíritu, en cualquier situación en la que estuviera. Era como que lo que pasaba afuera no importaba, porque yo tenía a Jesús.

I began to feel an unexplainable peace—a peace not of this world—that filled me completely, body and spirit, no matter what situation I was in. It was as if nothing outside mattered, because I had Jesus.

Eso se mantuvo, y así sigue ahora. Mientras tenga a Jesús, no importa qué esté ocurriendo afuera. Nada puede quitarme esa paz que no se puede obtener con nada en este mundo. A mí nunca me había pasado sentir tanta paz interior, como un éxtasis permanente que no se puede comprar ni con todo el oro, ni con todas las cosas, ni con la fama de este mundo, ni con todas las personas que te rodean. No lo cambiaría por nada. Cristo no se compara con nada en este mundo. Él es lo más importante y el único que puede darte paz en esta vida.

That peace has stayed with me, and it’s still the same today. As long as I have Jesus, it doesn’t matter what’s happening around me. Nothing can take that peace away—a peace this world can’t give. I had never felt such a deep, inner peace before—like a constant ecstasy that can’t be bought with all the gold, all the possessions, all the fame in this world, or even with all the people you could have around you. I wouldn’t trade it for anything. Christ can’t be compared to anything in this world. He is the most important, and the only One who can give you peace in this life.

Esto lo comparto porque es lo que yo viví. Nadie me dijo: «Ven por este camino, que te va a pasar esto, vas a sentir paz o tal cosa». Simplemente me pasó lo que ahora estoy contando, y no quiero volver atrás. No me interesa volver atrás.

I’m sharing this because it’s what I lived. Nobody ever told me, “Come this way and this will happen. You’ll feel this peace, or this or that.” It just happened to me, and I don’t want to go back. I have no desire to go back.

Si miro hacia atrás, me veo como otra persona. No soy la misma. Siento a Dios como un Padre perfecto todo el tiempo. Antes no era así; solo sentía una presencia y nada más.

If I look back, I see someone else. I’m not the same. I feel God as a perfect Father at all times. It wasn’t like that before—I only felt a presence, nothing more.

Todo esto me pasó después de recibir el bautismo del Espíritu Santo y el bautismo en agua. Toda esa batalla duró unos tres meses, hasta que un día estuve llorando varias horas, porque sentía que tenía que hacerlo, que necesitaba llorar desesperadamente. Fueron como dos o tres horas. Necesitaba llorar y llorar, y ese llanto me limpiaba.

All of this happened after I received the baptism of the Holy Spirit and water baptism. That whole battle lasted about three months, until one day I spent several hours crying, because I felt I had to, like I desperately needed to. It lasted two or three hours. I just needed to cry and cry, and that weeping was washing me clean.

En un momento, sentí que algo terminó, como que algo hizo un clic y no volvió a cambiar. Fue entonces cuando dije: «Bueno, Dios, muéstrame lo que Tú quieras. Dame las visiones que Tú quieras. Muéstrame el infierno. Muéstrame todas las cosas malas. Si tengo que pasar por estos ataques, los voy a pasar. Si tengo que luchar para estar contigo, si tengo que humillarme, si tengo que dejar las cosas del mundo que me gustaban, lo voy a hacer. No me importa nada. Yo te elijo a Ti y quiero estar contigo. Quiero estar con Jesús y no me importa nada más».

At a certain moment, I felt like something ended, like something clicked and never went back. That’s when I said, “Alright, God, show me whatever You want. Give me whatever visions You wish. Show me hell. Show me all the evil things. If I have to go through these attacks, I’ll go through them. If I have to fight to be with You, if I have to humble myself, if I have to give up the things of the world that I liked, I’ll do it. I don’t care about anything else. I choose You, and I want to be with You. I want to be with Jesus, and nothing else matters to me.”

Fue como una decisión final que tomé después de todos esos meses de batalla y proceso. Y ahí terminó todo ese calvario, todos esos meses de ataques y de luchas espirituales. Sentí que entregué mi vida completamente a Dios, sin importar nada, y tuve la sensación de que: «Ya está. Terminó la prueba espiritual y todo lo que Dios me quería mostrar».

It was like a final decision I made after all those months of battle and struggle. And that’s when all that ordeal ended—all those months of attacks and spiritual warfare. I felt like I gave my life completely to God, no matter what, and I knew, “That’s it. The spiritual trial is over, and everything God wanted to show me is done.”

A partir de ese día, todo empezó a mejorar. Todo comenzó a calmarse. No tuve más ataques. Es una batalla espiritual continua, pero algo quedó firme desde ese momento. Ya elegí a Dios, y creo que en ese instante se selló mi salvación, porque sentí que ese fue el momento en que fui salva.

From that day on, everything started to get better. Everything began to calm down. I didn’t have any more attacks. It’s still a spiritual battle, but since that moment, something has stayed firm. I had already chosen God, and I believe that in that instant my salvation was sealed, because I knew that’s when I was saved.

Eso fue todo lo que me pasó en el proceso de mi conversión, de nacer de nuevo. Mi fe empezó a crecer de manera impresionante, día a día, cada vez más fuerte. Todas mis actitudes y mi forma de vivir comenzaron a transformarse. Mi danza, mi motivación, todo empezó a cambiar.

That was everything that happened to me in the process of my conversion, of being born again. My faith began to grow in an incredible way, day by day, getting stronger and stronger. All my attitudes and my way of living began to change. My dancing, my motivation—everything started to change.

Toda mi vida empezó a girar alrededor de Jesús, de preguntarle a Dios qué quiere que haga. Empecé a querer hacer solo su voluntad y nada más. Comencé a negarme a mí misma.

My whole life began to revolve around Jesus, around asking God what He wants me to do. I started wanting to do only His will, nothing else. I began to deny myself.

Después de ese día en que sentí que ya había terminado toda esta prueba espiritual, estuve orando para recibir el don de lenguas. La primera vez que oré para recibirlo, hablé algunas palabras, pero no logré hablar fluidamente. La segunda vez que oré para pedirlo, ya empecé a orar fluidamente en lenguas, y fue tremendo. Era como una pasión, una necesidad de orar y orar, una sensación de que no puedes estar sin eso.

After that day, when I felt like the whole spiritual trial was over, I started praying to receive the gift of tongues. The first time I prayed for it, I spoke a few words, but I couldn’t speak fluently. The second time I prayed, I began to pray fluently in tongues, and it was amazing. It was like a passion, a need to pray and pray—a feeling you just can’t live without.

Mi corazón cambió por completo. No quedó nada de lo que era antes. Yo sé que Jesús se llevó mi corazón y me lo cambió por uno nuevo, aunque esto es un proceso que nunca termina. Siempre estás aprendiendo más y más de Jesús. Y yo recién empiezo, porque hace un año me bauticé en el agua y hace más de un año recibí el bautismo del Espíritu Santo.

My heart was completely transformed. Nothing of who I was before remains. I know Jesus took my heart and gave me a new one, even though this is a process that never ends. You keep learning more and more about Jesus. And I’m just beginning—just a year ago, I was baptized in water, and a little over a year ago, I received the baptism of the Holy Spirit.

He cambiado tanto, y estoy todo el tiempo leyendo, aprendiendo, orando y manteniendo esa relación personal con Dios. Todavía me falta un montón. Recién empiezo, pero esto es real y no quiero dejar de humillarme.

I’ve changed so much. I’m always reading, learning, praying, and nurturing that personal relationship with God. I know I still have a long way to go. I’m just beginning, but this is real, and I don’t want to stop humbling myself.

Ser cada vez más humilde y parecerme lo más posible a Jesús es mi única misión ahora. Él es mi único ejemplo. Quiero ser más y más como a Él le gusta que sea una mujer. Quiero que mi Padre esté contento conmigo, y el único al que le debo todo el respeto, la bendición, el honor y la gloria es Él.

Becoming more and more humble, and becoming as much like Jesus as possible, is now my only mission. He is my only example. I want to become more and more the woman He wants me to be. I want my Father to be pleased with me, and the only one I owe all respect, blessing, honor, and glory is Him.

No me importa nada más, y todo lo que hago lo quiero hacer para Él. Quiero hacerlo de acuerdo a su ley, y quiero cumplir sus mandamientos. Tengo hambre de Él. Y lo más grande para mí es que fue todo natural y se fue dando solo.

Nothing else matters to me, and everything I do, I want to do for Him. I want to do it according to His law, and I want to keep His commandments. I long for Him. And the greatest thing is that all of this has happened naturally, unfolding on its own.

Mi marido me ayudó un montón y fue mi compañía y mi fortaleza en todo esto. Dios me bendijo, porque yo empecé a escuchar más a mi marido, y él empezó a ayudarme más. Mi marido siempre me ayudó, pero antes yo no lo escuchaba mucho.

My husband has helped me so much and has been my companion and strength through it all. God blessed me, because I started listening to my husband more, and he started helping me more. My husband always helped me, but before, I didn’t listen to him much.

Pero a partir de que encontré a Dios, nuestra relación mejoró muchísimo. Antes, siempre era yo y mi rebeldía el motivo de los problemas y los conflictos, pero desde que Dios está en el medio, todo mejoró.

But since I found God, our relationship is so much better. Before, it was always my rebelliousness that caused the problems and conflicts, but since God has been at the center, everything has changed for the better.

Realmente puedo decir que no quiero cambiar de ninguna manera lo que me pasa. Jamás querría cambiar lo que me pasa. Necesito estar con Dios. Necesito los momentos con Dios: estar sola, orar, hablar y compartir con Él, y recibir de Él lo que tengo que hacer.

I can truly say that I don’t want to change anything that’s happening to me. I would never want to change what’s happening to me. I need to be with God. I need those moments with God—to be alone, to pray, to talk with Him, to share with Him, and to receive from Him what I need to do.

Cuando de verdad recibes el bautismo del Espíritu Santo, no puedes estar sin Él. No es algo de la cabeza, es del corazón, que necesitas estar con Él todo el día. No puedes dejar de pensar en Jesús, pero no lo haces como yo pensaba que era antes, que la gente era fanática o que lo hacía porque quería aparentar algo. Lo haces porque realmente lo sientes de corazón.

When you truly receive the baptism of the Holy Spirit, you can’t be without Him. It’s not something in your mind; it’s from the heart, and you need to be with Him all day. You can’t stop thinking about Jesus, but it’s not like I used to think, that people were fanatics or just showing off. You do it because you truly feel it in your heart.

Este es mi testimonio. Espero que ayude. Y voy a terminar con una oración:

This is my testimony. I hope it helps. And I’ll finish with a prayer:

Padre, vengo a ti, en el nombre de Jesús, para pedirte que utilices el poder de este testimonio para inspirar a los que deben ser inspirados. Que llegue a los corazones a los que tenga que llegar, para sembrar semillas en las tierras fértiles donde este testimonio va a llegar.

Father, I come to You in the name of Jesus, asking that You use the power of this testimony to inspire those who need inspiration. Let it reach the hearts it’s meant to reach, planting seeds in the fertile ground where this testimony will fall.

Padre, en el nombre de Jesús, te pido que uses este testimonio para que otras personas que quizás están pasando por los mismos ataques espirituales que yo viví se sientan acompañadas y entiendan que Jesús es real, que es el único camino, la verdad y la vida, y que solo Él puede sanarlos y darles la paz que tanto buscan.

Father, in the name of Jesus, I ask You to use this testimony so that others who may be going through the same spiritual attacks I went through will feel supported and understand that Jesus is real, that He is the only way, the truth, and the life, and that only He can heal them and give them the peace they so desperately seek.

Padre, si es tu voluntad, haz que este testimonio llegue a cada corazón quebrantado y sin esperanza, a cada corazón en soledad y desesperación, a cada corazón perdido en el mundo, que cree que lo tiene todo, como yo creía, porque en realidad, sin Cristo no somos nada.

Father, if it is Your will, let this testimony reach every broken and hopeless heart, every heart in loneliness and desperation, every heart lost in the world that thinks it has everything, just as I once thought, because in reality, without Christ we are nothing.

Padre, te agradezco de corazón. Gracias por todo lo que hiciste conmigo, por todo lo que me enseñaste, por recibirme, por tocarme y por llamarme. Te amo con todo mi ser.

Father, I thank You from the depths of my heart. Thank You for all You have done in me, for all You have taught me, for receiving me, for touching me, and for calling me. I love You with all my being.

Ayuda a los que escuchen o lean este testimonio a encontrarte, Jesús.

Help those who hear or read this testimony to find You, Jesus.