Traducido del inglés

Mostrar párrafos en idioma original

I speak unto thee this day and I say that it is Me, the living God, who has endured with humankind, it is Me, the living God, who has shown compassion upon humankind, and it is Me, the living God, who will reveal My wrath through My war declared upon humankind.

Hablo con ustedes en este día y digo que soy Yo, el Dios viviente, quien ha soportado a la humanidad, soy Yo, el Dios viviente, quien ha mostrado compasión hacia la humanidad, y soy Yo, el Dios viviente, quien revelará Mi ira a través de la guerra que he declarado contra la humanidad.

And I say it is because I have called and called and called for them to repent. The majority have refused to hear, to obey. They have gone on in their own stubborn, proud ways. And I say they have gone on in multiplied transgressions, exhibiting the same and even flaunting the same before Me. And I say they have increased in wickedness, they have increased in corruption, and I say they have definitely kindled My wrath.

Y digo que es porque he llamado y llamado y llamado para que se arrepientan. La mayoría no han querido escuchar, obedecer. Han seguido en sus propios caminos tercos y orgullosos. Y digo que han continuado multiplicando sus transgresiones, exhibiéndolas e incluso ostentándolas delante de Mí. Y digo que han aumentado en maldad, han aumentado en corrupción, y digo que definitivamente han encendido Mi ira.

And I say it is Me, the living God, who has made the declaration of war revealed upon them, the punishment of the same. And I say that they will be liable for the wrath, the fury, the indignation that shall come upon them through the great war, the holy war that I bring forth.

Y digo que soy Yo, el Dios viviente, quien ha hecho la declaración de guerra revelada contra ellos, el castigo de la misma. Y digo que serán responsables de la ira, la furia, la indignación que caerá sobre ellos a través de la gran guerra, la guerra santa que Yo desato.

Now I say this day, when I, the living God, do give the call to war, I say there is no man that can stop the call. And I say, when I, the living God, do unleash the forces that only I control, I say there is no army that can stand against them. For I say it is Me, the living God, who reign supreme, it is Me, the living God, who rules over all nations. And I say, when nations rise up in pride and contempt towards Me because they have forgotten Me, because they are full of their own greatness or so they imagine, it is Me, the living God, who shall show them to be mere men.

Ahora digo en este día, cuando Yo, el Dios viviente, doy el llamado a la guerra, digo que no hay hombre que pueda detener ese llamado. Y digo que, cuando Yo, el Dios viviente, desato las fuerzas que solo Yo controlo, digo que no hay ejército que pueda resistirlas. Porque digo que soy Yo, el Dios viviente, quien reina supremo, soy Yo, el Dios viviente, quien gobierna sobre todas las naciones. Y digo que, cuando las naciones se levantan con orgullo y desprecio hacia Mí porque se han olvidado de Mí, porque están llenas de su propia grandeza, o al menos eso imaginan, soy Yo, el Dios viviente, quien les mostrará que no son más que simples hombres.

I say you are not meant to live in the fear, the dread of nations, for I say that I, the living God, do supersede the power of all nations. And I say it is Me, the living God, who will pour forth My anger, My holy anger, through the measure of war upon the nations. And I say that men shall run for cover, but there will be nothing to cover them. And I say that men shall moan in the agony, the desperation of fear, but I say there will be no life given unto them. For I say it is Me, the living God, who is bringing upon men their just rewards, exactly what they deserve. And I say it is Me, the living God, who will cause war to become their daily fare. They will find no escape from the same.

Digo que no están destinados a vivir en el miedo, en el terror de las naciones, porque digo que Yo, el Dios viviente, supero el poder de todas las naciones. Y digo que soy Yo, el Dios viviente, quien derramará Mi ira, Mi santa ira, a través de la medida de la guerra sobre las naciones. Y digo que los hombres correrán buscando refugio, pero no habrá nada que los cubra. Y digo que los hombres gemirán en la agonía, en la desesperación del miedo, pero digo que no se les dará vida. Porque digo que soy Yo, el Dios viviente, quien trae sobre los hombres su justa recompensa, exactamente lo que merecen. Y digo que soy Yo, el Dios viviente, quien hará que la guerra se convierta en su pan de cada día. No encontrarán escape alguno de la misma.

Now I say this day, when I, the living God, do rise up in war against the nations, against the inhabitants of the earth, I say there is none that will have weapons sufficient to stop Me. And I say it is Me, the living God, who will indeed use every measure that I deem necessary to humble men down. And I say, in the process there will be many who are utterly destroyed. And I say, in the process there will be nations that are no more. And I say it is Me, the living God, who will ventilate upon them exactly what it is that they deserve for their behaviors before Me. For I say they have abandoned themselves to all manner of perversion and filthiness, they have abandoned themselves to violence, to murder, to bloodshed on every hand.

Ahora digo en este día, cuando Yo, el Dios viviente, me levanto en guerra contra las naciones, contra los habitantes de la tierra, digo que no hay nadie que tenga armas suficientes para detenerme. Y digo que soy Yo, el Dios viviente, quien ciertamente usará todas las medidas que considere necesarias para humillar a los hombres. Y digo que, en el proceso, habrá muchos que serán completamente destruidos. Y digo que, en el proceso, habrá naciones que dejarán de existir. Y digo que soy Yo, el Dios viviente, quien desatará sobre ellos exactamente lo que merecen por sus comportamientos ante Mí. Porque digo que se han entregado a toda clase de perversión e inmundicia, se han entregado a la violencia, al asesinato, al derramamiento de sangre por doquier.

Now I say the blood that they have thirsted for shall be returned upon them, in the sense that they too shall die. For I say, while men have wanted war, desired war, have thrown themselves into war, not even needing a cause for war, I say that war shall be their constant fare. And I say that they will not be able to escape the terrors of war.

Ahora digo que la sangre que han ansiado les será devuelta, en el sentido de que ellos también morirán. Porque digo que, mientras los hombres han deseado la guerra, han anhelado la guerra, se han lanzado a la guerra sin siquiera necesitar una causa para ello, digo que la guerra será su constante alimento. Y digo que no podrán escapar de los terrores de la guerra.

Now I say this day that I, the living God, do intend that men would hear My call to repentance, would humble themselves and obey. But I say, because men have grown deaf and dull, dumb by their idolatry, I say that they will not even pay heed to Me. And I say there are those who openly defy Me in their hatred, their rebellion, and their contempt towards Me. They think they will go on forever, but it is not true. For I say it is Me, the living God, who is bringing to naught the wicked, who is bringing to naught the unjust, who is bringing to naught the defiled who think they are as kings in this earth.

Ahora digo en este día que Yo, el Dios viviente, tengo la intención de que los hombres escuchen Mi llamado al arrepentimiento, se humillen y obedezcan. Pero digo que, porque los hombres se han vuelto sordos y torpes, insensibles por su idolatría, digo que ni siquiera prestarán atención a Mí. Y digo que hay quienes abiertamente me desafían con su odio, su rebelión y su desprecio hacia Mí. Piensan que continuarán para siempre, pero no es verdad. Porque digo que soy Yo, el Dios viviente, quien está reduciendo a nada a los malvados, quien está reduciendo a nada a los injustos, quien está reduciendo a nada a los impuros que se creen reyes en esta tierra.

And I say it is Me, the living God, who will reveal once again to the sons of men that I am the Almighty. And I say that men will think they can run from Me, they can run from My rule, My terrorization released upon the earth. It is not true, for I say, it is Me, the living God, who is Master and Lord, and I say that I reign supreme.

Y digo que soy Yo, el Dios viviente, quien revelará una vez más a los hijos de los hombres que Yo soy el Todopoderoso. Y digo que los hombres pensarán que pueden huir de Mí, que pueden escapar de Mi gobierno, de Mi terror desatado sobre la tierra. No es verdad, porque digo que soy Yo, el Dios viviente, quien es Maestro y Señor, y digo que reino supremo.

Now I say this day that I, the living God, do not call My people to live in the fear, the dread that shall beset the heathen, the ungodly, the perverse, the wicked, the vile. But I say that I call My people to know what it is to be at peace with Me, that is, by continuing in repentance revolution each day, by humbling themselves and bending the knee unto Me. For I say, it is Me that My people are meant to be serving and walking in obedience unto.

Ahora digo en este día que Yo, el Dios viviente, no llamo a Mi pueblo a vivir en el temor, el pavor que caerá sobre los paganos, los impíos, los perversos, los malvados, los viles. Sino que digo que llamo a Mi pueblo a conocer lo que significa estar en paz conmigo, es decir, continuando cada día en una revolución de arrepentimiento, humillándose y doblando la rodilla ante Mí. Porque digo que es a Mí a quien Mi pueblo debe servir y caminar en obediencia.

Now I say this day, when you look upon what it is that I offer, what it is that I provide, I say, be thankful each day to be serving Me, that is, to be coming forth in the truth, the light, the mercy, the peace that I provide. For I say, if you will indeed keep your focus, your vision upon Me, then I say you are guided forth each day by Me. And yes, you are given the truth, the light, the mercy, the blessedness of who I am.

Ahora digo en este día, cuando miren lo que ofrezco, lo que proveo, les digo, sean agradecidos cada día por servirme, es decir, por avanzar en la verdad, la luz, la misericordia, la paz que yo proporciono. Porque les digo, si realmente mantienen su enfoque, su visión en Mí, entonces les guío cada día. Y sí, les doy la verdad, la luz, la misericordia, la bendición de quien Yo soy.

Now I say this day, count it a privilege to continue to believe, to trust and obey Me each day. And I say, count it a privilege to be guided forth in that which I give you, which is My light upon the path. For I say it is Me, the living God, who is the way of righteousness revealed, it is Me, the living God, who is the truth, the light, the mercy provided. And I say, when a people will keep trusting, believing and looking to Me, then of course they are guided in My way. But I say, when men think they can live without Me, live in contempt and hatred for Me, I say they are liable to be found in My holy war.

Ahora digo en este día, considerenlo un privilegio continuar creyendo, confiando y obedeciéndome cada día. Y digo, considerenlo un privilegio ser guiado en lo que te doy, que es Mi luz sobre el camino. Porque les digo, soy Yo, el Dios viviente, quien es el camino de la justicia revelada, soy Yo, el Dios viviente, quien es la verdad, la luz, la misericordia provista. Y digo, cuando un pueblo sigue confiando, creyendo y mirando hacia Mí, entonces, por supuesto, son guiados en Mi camino. Pero digo, cuando los hombres piensan que pueden vivir sin Mí, vivir en desprecio y odio hacia Mí, les digo que son propensos a encontrarse en Mi guerra santa.

I say this day, be thankful that it is Me, the living God, who is indeed well able to set men in their proper place, that is, for all of their pride, for all of their wise conceit, for all of their contempt towards Me, I say that I can easily bring them down. And I say that I can totally devastate and bring to ruination the ones who imagine they are so great, so grand, so glorious that they remain forever.

Les digo en este día, sean agradecidos de que soy Yo, el Dios viviente, quien tiene el poder de poner a los hombres en su lugar adecuado, es decir, por todo su orgullo, por toda su presunción sabia, por todo su desprecio hacia Mí, les digo que puedo fácilmente humillarlos. Y digo que puedo devastar por completo y llevar a la ruina a aquellos que imaginan ser tan grandes, tan magníficos, tan gloriosos que creen que permanecerán para siempre.

For I say, if you truly knew the number of nations that I brought to naught, you would be astounded at the same. And I say, if you knew the carnage amongst proud men that I, the living God, have turned over to the hell they justly deserve, I say you will likewise be shocked at how many there are. For I say it is Me, the living God, who is just in My vindication, it is Me, the living God, who is righteousness revealed. And I say, if I do not restore righteousness once again to the earth, all men will perish in the same, that is, in the iniquity, the darkness, the wickedness of their own way.

Porque les digo, si realmente supieran la cantidad de naciones que he reducido a la nada, quedarían asombrados. Y les digo, si conocieran la carnicería entre los hombres orgullosos que Yo, el Dios viviente, he entregado al infierno que justamente merecen, también se sorprenderían de cuántos son. Porque les digo, soy Yo, el Dios viviente, quien es justo en Mi vindicación, soy Yo, el Dios viviente, quien es la justicia revelada. Y digo, si no restauro la justicia una vez más en la tierra, todos los hombres perecerán en lo mismo, es decir, en la iniquidad, la oscuridad, la maldad de su propio camino.

Now I say this day you are living in times when men are preferring the rule of demons over My rule. And I say it is because they are full of sin and darkness, they are full of iniquity and wretchedness, and yes, they are loving it so. For they think in their sinful state they get by forever, but it is not true. For I say it is Me, the living God, who will bring them to naught because of their transgressions against Me.

Ahora digo en este día que están viviendo en tiempos en los que los hombres prefieren el gobierno de los demonios sobre Mi gobierno. Y digo que es porque están llenos de pecado y oscuridad, llenos de iniquidad y miseria, y sí, lo aman así. Porque piensan que en su estado pecaminoso podrán seguir adelante para siempre, pero no es verdad. Porque digo que soy Yo, el Dios viviente, quien los reducirá a la nada debido a sus transgresiones contra Mí.

Now I say this day that I, the living God, do not call you to transgression, to violation, but I say that I call you to walk uprightly in Me. And I say that I call you to be thankful each day that you can indeed walk humbly before Me, that is, ever guided, directed and corrected in the truth, the light, the mercy that I provide, and given what it is that I, the living God, do bring, the way of My righteousness revealed.

Ahora digo en este día que Yo, el Dios viviente, no los llamo a la transgresión, a la violación, sino que digo que los llamo a caminar rectamente en Mí. Y digo que los llamo a estar agradecidos cada día porque pueden, de hecho, caminar humildemente delante de Mí, siendo siempre guiados, dirigidos y corregidos en la verdad, la luz, la misericordia que Yo proveo, y recibiendo lo que Yo, el Dios viviente, traigo: el camino de Mi justicia revelada.

Now I say this day, be thankful to continue to love, to serve, to obey Me, and to be brought forth by Me. And I say, be thankful that I, the living God, am the one who will ever guide you forth as you will believe upon Me. For I say, when you keep your focus, your vision upon Me, when you walk uprightly in Me, then I say you are guided each day by Me. And yes, you are given the light upon the path, the truth, the strength and the mercy of who I am. For I say it is a good thing to keep on trusting, believing and looking to Me as the one true God who is able. And I say it is a good thing to be brought forth in that which I give, time and again. For I say that I do not call My people to be found under the curse, the wretchedness, the misery of war. But I say that I call My people to be kept in the peace that I provide.

Ahora digo en este día, estén agradecidos de continuar amándome, sirviéndome, obedeciéndome y siendo guiados por Mí. Y digo, estén agradecidos de que Yo, el Dios viviente, soy quien siempre los guiará mientras crean en Mí. Porque digo que cuando mantienen su enfoque, su visión en Mí, cuando caminan rectamente en Mí, entonces digo que son guiados cada día por Mí. Y sí, se les da la luz en el camino, la verdad, la fortaleza y la misericordia de quien Yo soy. Porque digo que es algo bueno seguir confiando, creyendo y mirando hacia Mí como el único Dios verdadero que es capaz. Y digo que es algo bueno ser guiados en aquello que Yo doy, una y otra vez. Porque digo que no llamo a Mi pueblo a estar bajo la maldición, la miseria, la desdicha de la guerra. Sino que digo que llamo a Mi pueblo a ser mantenido en la paz que Yo proveo.

Now I say this day, when you look upon what it is that I, the living God, do bring to the sons of men, I say, do not align yourselves with them. For I say they are worthy of receiving all that I give unto them, because of their rebellion and refusal of Me. And I say, because they were wise in their own conceit, so proud, so vainly puffed up and sure they remain forever, I say they have openly defied Me. And I say they have refused My mercy calling, they have refused to bend the knee, and I say they think they are justified in the same. But I say it is Me, the living God, who is bringing My war upon them.

Ahora digo en este día, cuando miren lo que Yo, el Dios viviente, traigo a los hijos de los hombres, digo, no se alineen con ellos. Porque digo que son dignos de recibir todo lo que Yo les doy, debido a su rebeldía y rechazo hacia Mí. Y digo, porque fueron sabios en su propia arrogancia, tan orgullosos, tan vanamente ensoberbecidos y seguros de que permanecerán para siempre, digo que abiertamente me han desafiado. Y digo que han rechazado Mi llamado de misericordia, han rehusado doblar la rodilla, y digo que piensan que están justificados en ello. Pero digo que soy Yo, el Dios viviente, quien está trayendo Mi guerra sobre ellos.

Do not identify with them and pity them. For I say, when I, the living God, do set aright again the sons of men by humbling them, by bringing some of them even to death and damnation, know that it is My righteousness revealed. And I say, do not be as the foolish who have false compassion upon the wicked and claim that I am unjust. But I say, know of a surety that when My war is revealed upon the sons of men, and all of the measures that I bring forth, that men will walk in the fear of Me once again. And I say that men will tremble at the thought of offending Me, because they will see that I am the I AM.

No se identifiquen con ellos ni los compadezcas. Porque les digo, cuando Yo, el Dios viviente, corrija nuevamente a los hijos de los hombres humillándolos, llevando a algunos incluso a la muerte y la condenación, sepan que es Mi justicia revelada. Y les digo, no seas como los necios que tienen una falsa compasión por los malvados y afirman que Yo soy injusto. Pero les digo, tengan la certeza de que cuando Mi guerra se manifieste sobre los hijos de los hombres, y todas las medidas que Yo traiga, los hombres caminarán nuevamente en el temor de Mí. Y les digo que los hombres temblarán ante la idea de ofenderme, porque verán que Yo soy el YO SOY.

I say this day, be thankful that you can indeed be bending the knee each day to Me, that you are not caught under the throes, the terrorization, the war that shall be revealed upon the sons of men. For I say, while they think they can escape Me, there is no escape from My wrath revealed. And I say there is no way that men can stop the very force of war that shall be multiplied. For I say that men are not able to withstand Me, and when they think that they can and they do, they are proven to be utter fools. And I say they are brought down to devastation, heaps of ruination, and I say they are utterly devastated by My wrath revealed.

Les digo en este día, agradezcan que pueden doblar la rodilla cada día ante Mí, que no están atrapados bajo los embates, el terror, la guerra que se revelará sobre los hijos de los hombres. Porque les digo, aunque ellos piensen que pueden escapar de Mí, no hay escape de Mi ira revelada. Y les digo que no hay forma de que los hombres detengan la fuerza misma de la guerra que será multiplicada. Porque les digo que los hombres no son capaces de resistirme, y cuando creen que pueden y lo intentan, se demuestra que son completos necios. Y les digo que son llevados a la devastación, a montones de ruina, y les digo que son completamente devastados por Mi ira revelada.

I say this day, in a time of My punishments brought forth, My punishments revealed, I say, stay strictly aligned with Me, that is, do not be so stupid as to imagine evil against Me, let you become a part of the evil upon this earth. For I say, when men are living in evil imaginations, false accusations against Me, I say they are My enemies and not My friends. And I say it is because they have chosen to oppose the way of My life.

Les digo en este día, en un tiempo en que Mis castigos son manifestados, Mis castigos revelados, les digo, mantenganse estrictamente alineados conmigo, es decir, no sean tan insensatos como para imaginar el mal contra Mí, no sea que se conviertan en parte del mal sobre esta tierra. Porque les digo, cuando los hombres viven en imaginaciones malvadas, en falsas acusaciones contra Mí, les digo que son Mis enemigos y no Mis amigos. Y les digo que es porque han elegido oponerse al camino de Mi vida.

Now I say this day, be thankful for the privilege to keep on trusting, to keep on believing, to keep on serving Me. And I say, be thankful that you do not need to make a show of your service unto Me, but to simply humble yourselves unto Me and to be brought forth in that which I give, directed and guided each day, to be brought forth in the truth, the light, the mercy revealed by Me.

Ahora les digo en este día, agradezcan el privilegio de seguir confiando, de seguir creyendo, de seguir sirviéndome. Y les digo, agradezcan que no necesitan hacer alarde de sus servicios hacia Mí, sino simplemente humillarse ante Mí y ser llevados adelante en aquello que Yo doy, dirigidos y guiados cada día, para ser llevados adelante en la verdad, la luz, la misericordia revelada por Mí.

And I say this day, when I reveal My mercy to those who will be in repentance revolution, I say that I will likewise reveal My wrath, My terrorization, My anger upon the wretched who will be found under war. And I say it is because they have stubbornly, proudly refused Me, resisted Me, going on in their own headstrong ways. And I say that the terrors of war will be known day and night upon this earth, and I, the living God, will cover the lands in My fury.

Y digo en este día, cuando revele Mi misericordia a aquellos que estarán en una revolución de arrepentimiento, que de igual manera revelaré Mi ira, Mi terror, Mi enojo sobre los desdichados que se encuentren bajo la guerra. Y digo que esto es porque obstinadamente, con orgullo, Me han rechazado, Me han resistido, siguiendo tercamente sus propios caminos. Y digo que los terrores de la guerra serán conocidos día y noche sobre esta tierra, y Yo, el Dios viviente, cubriré las tierras con Mi furia.

And I say that the nations who have had contempt for Me, thinking they had outgrown Me, and grown so superior, will prove to be nothing but fools. And I say it is Me, the living God, who will cause them to be ravished, who will cause them to be desolated, who will cause them to be destroyed. For I say that I, the living God, will not plead with men forever, and I say, when men in their stubbornness and pride and defiance of Me think they go on, oh yes, they will go on to their own destruction.

Y digo que las naciones que han tenido desprecio por Mí, pensando que Me habían superado y que se habían vuelto tan superiores, demostrarán ser nada más que necias. Y digo que soy Yo, el Dios viviente, quien hará que sean devastadas, quien hará que sean desoladas, quien hará que sean destruidas. Porque digo que Yo, el Dios viviente, no rogaré a los hombres para siempre, y digo que cuando los hombres, en su obstinación, orgullo y desafío hacia Mí, piensan que pueden continuar, oh sí, continuarán hacia su propia destrucción.

And I say it is Me, the living God, who will reveal once again that I reign supreme. For I say for too long men have done their thing with war, they have played their games with war, they have brought about violence and murder on every hand, but I say they shall see the full-scale display of war. And I say they shall be thoroughly sickened, disgusted, and put out by war. But I say, no matter how they feel, they will not be able to stop My wrath revealed.

Y digo que soy Yo, el Dios viviente, quien revelará una vez más que reino supremo. Porque digo que durante demasiado tiempo los hombres han hecho lo suyo con la guerra, han jugado sus juegos con la guerra, han provocado violencia y asesinato por doquier, pero digo que verán la manifestación total de la guerra. Y digo que estarán completamente hartos, disgustados y abatidos por la guerra. Pero digo que, sin importar cómo se sientan, no podrán detener Mi ira revelada.

I say this day, be thankful that I, the living God, will give mercy to the ones who are truly repentant, to the ones who run in to Me. But I say that the ones who defy Me and rebel against Me and think they can run from My rage, they will not be able to find a place to hide. For I say, when My war is brought forth, it shall be in every measure against the sons of men. And I say that My weaponry supersedes the imagination of men.

Digo en este día, agradezcan que Yo, el Dios viviente, daré misericordia a aquellos que verdaderamente se arrepientan, a aquellos que corran hacia Mí. Pero digo que aquellos que Me desafíen y se rebelen contra Mí y piensen que pueden escapar de Mi furia, no encontrarán un lugar donde esconderse. Porque digo que, cuando Mi guerra sea desatada, será en toda medida contra los hijos de los hombres. Y digo que Mi armamento supera la imaginación de los hombres.

I say, thank Me and praise Me for who I am; thank Me and praise Me that I am thy God, thy maker, thy keeper in the time of war.

Digo, agradézcanme y alábenme por quien soy; agradézcanme y alábenme porque soy su Dios, su creador, su guardián en el tiempo de guerra.