Traducido del inglés

Mostrar párrafos en idioma original

I speak unto thee and I say that I’ve spoken it, I’ve declared it, and I say that I’ve established it, that it is Me, the living God, who is bringing war, that is, it is Me, the living God, who is opening the floodgates of hell upon the sons of men, and I say that I am bringing war, for I say that men have desired carnage, they have lusted for blood. Now I say they shall see what they have longed for come to pass. And I say that they themselves shall be counted as casualties in the same, for I say it is Me, the living God, who is going to heap upon the wicked the rewards they are worthy to receive. And I say the carnage they have desired, the carnage they have lusted for and longed for shall be upon them.

Hablo con ustedes y les digo que lo he hablado, lo he declarado, y digo que lo he establecido, que soy Yo, el Dios viviente, quien está trayendo guerra, es decir, soy Yo, el Dios viviente, quien está abriendo las compuertas del infierno sobre los hijos de los hombres, y digo que estoy trayendo guerra, porque digo que los hombres han deseado carnicería, han anhelado sangre. Ahora digo que verán cumplirse aquello que han anhelado. Y digo que ellos mismos serán contados como bajas en lo mismo, porque digo que soy Yo, el Dios viviente, quien va a amontonar sobre los malvados las recompensas que son dignos de recibir. Y digo que la carnicería que han deseado, la carnicería que han anhelado y codiciado estará sobre ellos.

And I say it is Me, the living God, who will bring forth the endless war, the bloody war, the never-ending war, the fierce war, the violent war, and I say, what shall men do in the same? For I say there is no man or woman or nation that can stop what it is that I bring forth. And I say that I will speak it forth, I will declare it, that it shall be My holy war.

Y digo que soy Yo, el Dios viviente, quien traerá la guerra interminable, la guerra sangrienta, la guerra sin fin, la guerra feroz, la guerra violenta, y digo, ¿qué harán los hombres en medio de ello? Porque digo que no hay hombre, mujer o nación que pueda detener lo que Yo traigo. Y digo que lo proclamaré, lo declararé, que será Mi guerra santa.

Now I say that I, the living God, do give the call to all men to repent, to return to Me, to walk uprightly in Me. And I say that I even call them to repentance revolution, which would’ve been and is still My war against sin. And I say that I’ve called men to enter into the revolution, to stop the old way, to cease from sin, to walk uprightly in Me. And I say that I’ve called men to know what it is to be kept, for I am the keeper of them.

Ahora digo que Yo, el Dios viviente, doy el llamado a todos los hombres a arrepentirse, a regresar a Mí, a caminar rectamente en Mí. Y digo que incluso los llamo a una revolución de arrepentimiento, que habría sido y sigue siendo Mi guerra contra el pecado. Y digo que he llamado a los hombres a entrar en la revolución, a detener el camino antiguo, a cesar de pecar, a caminar rectamente en Mí. Y digo que he llamado a los hombres a saber lo que es ser guardados, porque Yo soy el guardián de ellos.

But I say, when men refuse Me, when they stubbornly, proudly cling to their own understanding, when they desire to have things their way and they are so strictly carnal, that I say that I, the living God, will turn them over to the carnage that I will bring forth, for I say it is Me, the living God, who is thoroughly disgusted with the misbehavior of humankind, for I say they have gone awhoring, they have given themselves over to idolatry, abomination, perversion of every kind. And I say they have proudly flaunted their misconduct, their sins, their vileness, their wickedness, their perversions before Me. And I say they have declared that I am done away with and that they shall remain.

Pero digo, cuando los hombres me rechazan, cuando tercamente y con orgullo se aferran a su propio entendimiento, cuando desean tener las cosas a su manera y son tan estrictamente carnales, digo que Yo, el Dios viviente, los entregaré a la carnicería que traeré, porque digo que soy Yo, el Dios viviente, quien está completamente disgustado con el mal comportamiento de la humanidad, porque digo que se han prostituido, se han entregado a la idolatría, a la abominación, a la perversión de todo tipo. Y digo que han mostrado con orgullo su mala conducta, sus pecados, su vileza, su maldad, sus perversiones delante de Mí. Y digo que han declarado que Yo he sido eliminado y que ellos permanecerán.

Therefore, I say that it is Me, the living God, who shall give them war, that is, I will bring upon them, I will bring war among them, I will bring war on every hand. And I say they will find no peace, no rest, because they have rejected Me. And I say they will find no light upon their path, for darkness shall be on every hand. And I say it is the just punishment, it is the just punishment that men are worthy to receive.

Por lo tanto, digo que soy Yo, el Dios viviente, quien les dará guerra, es decir, traeré guerra sobre ellos, traeré guerra entre ellos, traeré guerra por todos lados. Y digo que no encontrarán paz, ni descanso, porque me han rechazado. Y digo que no hallarán luz en su camino, porque la oscuridad estará por todas partes. Y digo que es el castigo justo, es el castigo justo que los hombres son dignos de recibir.

Now I say this day that I, the living God, do intend that men would be ever faithful to fight the internal war against the sin that lurks in their members, and come forth repentant unto Me. And I say that I have intended that men would fight the external demon forces that come upon them to get them to desert and go far from Me. But I say, because men have refused to enter into war but have wanted the carnage of flesh, I say I will give them the same, that is, because they have desired to see bloodshed, they have desired to see violence, they have desired to see murder, oh, they shall have what they want.

Ahora digo en este día que Yo, el Dios viviente, tengo la intención de que los hombres sean siempre fieles en luchar la guerra interna contra el pecado que acecha en sus miembros, y que se presenten arrepentidos ante Mí. Y digo que he dispuesto que los hombres luchen contra las fuerzas demoníacas externas que vienen sobre ellos para hacerlos desertar y alejarse de Mí. Pero digo que, porque los hombres se han negado a entrar en guerra y han deseado la carnicería de la carne, les daré lo mismo. Es decir, porque han deseado ver derramamiento de sangre, han deseado ver violencia, han deseado ver asesinato, oh, tendrán lo que quieren.

And I say through war that I, the living God, shall heap upon them exactly what they have longed and lusted for, thirsted for. And I say they shall be devoured in the same, for I say it is Me, the living God, who will indeed bring forth full-scale slaughter, for I say they have slaughtered the innocents with no remorse over the same. And I say they have shed the blood of those who had no defense. And I say that I, the living God, will bring them bloodshed in return. And I say, because they have lusted for war, I say the same shall be given unto them multiplied.

Y digo que a través de la guerra, Yo, el Dios viviente, les daré exactamente lo que han anhelado y codiciado, lo que han deseado con sed. Y digo que serán devorados por lo mismo, porque digo que soy Yo, el Dios viviente, quien traerá una matanza a gran escala, porque digo que han masacrado a los inocentes sin remordimiento alguno por ello. Y digo que han derramado la sangre de aquellos que no tenían defensa. Y digo que Yo, el Dios viviente, les traeré derramamiento de sangre en retribución. Y digo que, porque han codiciado la guerra, les será dada la misma multiplicada.

Now I say this day that I, the living God, do call the ones who love Me to stay true unto Me, to continue in repentance revolution each day, that is, I call them to humble themselves, to bow down low, to be subject to Me, for I say, when My people will walk in the way of humility and be guided forth in the same, then I say they are given the truth and the light by Me. And yes, they are given exactly what they have need of, for I, the living God, am ever present in My mercy unto them.

Ahora digo en este día que Yo, el Dios viviente, llamo a los que me aman a permanecer fieles a Mí, a continuar en la revolución del arrepentimiento cada día. Es decir, los llamo a humillarse, a inclinarse profundamente, a someterse a Mí, porque digo que, cuando Mi pueblo camina en el camino de la humildad y es guiado en el mismo, entonces digo que les doy la verdad y la luz. Y sí, les doy exactamente lo que necesitan, porque Yo, el Dios viviente, estoy siempre presente en Mi misericordia hacia ellos.

But I say, the ones who have strayed from Me, gone awhoring and taken the way of fools, where do they end? I say they end in the war. They end in the carnage. They end in destruction and damnation of soul. So I say that men in all of their wise conceit, in all of their elevated positions, in all of their mad and insane schemes of conspiracy against Me, I say that they are the fools, for I say that I, the living God, am not mocked, and I say they are the ones who will be mocked, for I say, while they have indeed plotted and schemed and instigated and celebrated, I say it is Me, the living God, who shall bring them down, for I say they have warred against My righteousness, they have warred against My truth, I say they have warred against My prophets crying out. And I say they have warred against the standard that I, the living God, desire for men to live in.

Pero yo digo, aquellos que se han desviado de Mí, que se han prostituido y han tomado el camino de los necios, ¿dónde terminan? Yo digo que terminan en la guerra. Terminan en la carnicería. Terminan en la destrucción y la condenación de su alma. Así que digo que los hombres, en toda su vanidad sabia, en todas sus posiciones elevadas, en todos sus planes locos e insensatos de conspiración contra Mí, son los necios, porque digo que Yo, el Dios viviente, no soy burlado, y digo que ellos serán los burlados. Porque digo que, aunque han tramado, conspirado, instigado y celebrado, digo que soy Yo, el Dios viviente, quien los derribará, porque han luchado contra Mi justicia, han luchado contra Mi verdad, han luchado contra Mis profetas que claman. Y digo que han luchado contra el estándar que Yo, el Dios viviente, deseo que los hombres sigan.

Now I say that all of their efforts for war shall pay off, for I will give unto them war. And I say that I will indeed make carnage of them, I will make nothing of them, in the sense that they shall not remain, for I say they will be utterly devastated, slaughtered, and brought to nothing at all except the heap of ruination, and enter into hell, for I say that I, the living God, am so disgusted with the sons of men. And I say, the proud, the defiant, the rebellious who have thought they got by on Me will find that it is not true.

Ahora digo que todos sus esfuerzos por la guerra tendrán su recompensa, porque les daré guerra. Y digo que ciertamente haré carnicería de ellos, los reduciré a nada, en el sentido de que no quedará rastro de ellos, porque digo que serán completamente devastados, masacrados y reducidos a nada más que un montón de ruinas, y entrarán al infierno, porque digo que Yo, el Dios viviente, estoy tan disgustado con los hijos de los hombres. Y digo que los orgullosos, los desafiantes, los rebeldes que pensaron que podían burlarse de Mí descubrirán que no es así.

And I say that the ones who were content to sit passively by, not entering at all into the war that I have declared against sin but refusing to stand in Me, I say they will find themselves in the throes of bitter war. And I say they will not be able to escape, for I say, that is My punishment upon the sons of men. And I say it is Me, the living God, who is holy, high above men, and I say, when I declare My war, it is a holy war, for I say that it comes of Me, the one true God who remains.

Y digo que aquellos que estuvieron contentos con permanecer pasivamente, sin entrar en la guerra que Yo he declarado contra el pecado, pero que se negaron a permanecer en Mí, encontrarán que están en medio de una amarga guerra. Y digo que no podrán escapar, porque digo que ese es Mi castigo sobre los hijos de los hombres. Y digo que soy Yo, el Dios viviente, quien es santo, elevado por encima de los hombres, y digo que cuando declaro Mi guerra, es una guerra santa, porque digo que proviene de Mí, el único Dios verdadero que permanece.

And I say that men will be in bitter turmoil, they will be in upheaval, and I say they will be daily distraught. And I say they will live in fear, they will live in tribulation, and I say they have brought it to themselves. And I say it is because they stubbornly, proudly refused Me, they defied Me, and I say they chose to walk far off from Me, and I say they have brought their own despair.

Y digo que los hombres estarán en amarga agitación, estarán en caos, y digo que estarán diariamente angustiados. Y digo que vivirán con miedo, vivirán en tribulación, y digo que ellos mismos lo han provocado. Y digo que es porque obstinadamente, con orgullo, Me rechazaron, Me desafiaron, y digo que eligieron caminar lejos de Mí, y digo que han traído su propia desesperación.

Now I say this day that I, the living God, never called men to live in the despair, but I say they bring it to themselves, that is, they bring despair to themselves because they refuse to obey Me. And I say they bring disruption and dismay of soul because they’ve gone awhoring from My way.

Ahora digo en este día que Yo, el Dios viviente, nunca llamé a los hombres a vivir en la desesperación, sino que ellos mismos la traen sobre sí, es decir, traen la desesperación a sus vidas porque se niegan a obedecerme. Y digo que traen perturbación y desconsuelo a sus almas porque se han desviado de Mi camino, yendo tras otros.

Now I say this day, in a wicked, perverse, vile and evil generation, consider that it is Me, the living God, who desires a people true unto Me, that is, in the midst of holy war I desire the ones who will indeed enter into and remain in repentance revolution before Me, that is, they will be glad to proclaim Me, declare Me and live for Me each and every day.

Ahora digo en este día, en una generación malvada, perversa, vil y maligna, consideren que soy Yo, el Dios viviente, quien desea un pueblo fiel a Mí, es decir, en medio de la guerra santa deseo a aquellos que, de hecho, entren y permanezcan en una revolución de arrepentimiento delante de Mí. Aquellos que se alegren en proclamarme, declararme y vivir para Mí cada día.

And I say it is because they have estranged themselves from the filthiness of the world, they have declared war upon the dictates of their own carnality, and I say they are not subject to evil men. And I say it is because they are choosing the higher kingdom, the kingdom wherein I abide.

Y digo que esto es porque se han apartado de la inmundicia del mundo, han declarado la guerra a los dictados de su propia carnalidad, y digo que no están sujetos a hombres malvados. Y digo que esto es porque están eligiendo el reino superior, el reino en el cual Yo habito.

But I say that the ones who are choosing the base, the carnal, the filthy, the perverse, I say they will reap the rewards of their choices against Me. And I say they will reap in the flesh, they will reap in the spirit, they will reap till they cry out and scream out in the agony of the same. And I say they will know the torment, they will know the anguish, they will know the bloodshed they have imagined they so desired to see.

Pero digo que aquellos que eligen lo bajo, lo carnal, lo inmundo, lo perverso, cosecharán las consecuencias de sus elecciones en contra de Mí. Y digo que cosecharán en la carne, cosecharán en el espíritu, cosecharán hasta que clamen y griten en la agonía de lo mismo. Y digo que conocerán el tormento, conocerán la angustia, conocerán el derramamiento de sangre que imaginaron que tanto deseaban ver.

And I say that their eyes shall be blinded, and they will still see the war before them, that is, they will see the bloodshed, the carnage, and I say they will see the violence day after day. And I say, for them there is no escape, because they transgressors, they are murderers, they are violators before Me. And I say, through their wise conceit, through their arrogance, their pride, they will be brought low. And I say it is because I, the living God, have declared war, endless war, holy war against unrighteous, the filthy, the vile.

Y digo que sus ojos serán cegados, y aun así verán la guerra ante ellos, es decir, verán el derramamiento de sangre, la carnicería, y digo que verán la violencia día tras día. Y digo que para ellos no habrá escape, porque son transgresores, son asesinos, son violadores delante de Mí. Y digo que, por su falsa sabiduría, por su arrogancia, por su orgullo, serán humillados. Y digo que esto es porque Yo, el Dios viviente, he declarado guerra, guerra interminable, guerra santa contra los injustos, los inmundos, los viles.

And I say, when My punishment is revealed in its fullness, they may cry out, they may agonize, they may beg for mercy, but I say that none can stop the war, for I say, when I, the living God, do give My dictates, I say there is none that can cause the same to disappear. And I say there is none that can cause Me to draw back from what it is that I have ordained, for I say that I have intended that men would be in servitude to Me, and I say that I have intended that men would walk in My way and be ever thankful to be serving Me.

Y digo que, cuando Mi castigo sea revelado en su plenitud, podrán clamar, podrán agonizar, podrán rogar por misericordia, pero digo que nadie podrá detener la guerra. Porque digo que, cuando Yo, el Dios viviente, doy Mis decretos, no hay quien pueda hacerlos desaparecer. Y digo que no hay quien pueda hacerme retroceder de lo que he ordenado, porque digo que he destinado que los hombres estén en servidumbre hacia Mí, y digo que he destinado que los hombres caminen en Mi camino y estén siempre agradecidos de servirme.

And I say, when men through arrogance, pride and rebellion against Me literally hate My way, seek to undermine the same and devour human souls in the process of it all, I say such ones are utter fools before Me, for I say, for all of their conceit, their arrogance, their thinking they remain forever, it is not true. And I say, when men have thirsted and lusted for violence, for murder, for bloodshed, and many of them have even entered into physical war for no cause at all except to shed the blood of those who are not responsible before them, why do they do so? I say it is because of the evil, the wickedness that is found in their hearts, and I say they pay for the same, for I say that I, the living God, release the torments of war upon the foolish, upon the corrupted, upon the wicked.

Y digo, cuando los hombres, por arrogancia, orgullo y rebelión contra Mí, literalmente odian Mi camino, buscan socavarlo y devoran almas humanas en el proceso de todo ello, digo que tales personas son completos necios ante Mí. Porque digo, a pesar de toda su presunción, su arrogancia, su creencia de que permanecerán para siempre, no es verdad. Y digo, cuando los hombres han anhelado y codiciado la violencia, el asesinato, el derramamiento de sangre, y muchos de ellos incluso han entrado en guerras físicas sin causa alguna, excepto para derramar la sangre de aquellos que no son responsables ante ellos, ¿por qué lo hacen? Digo que es por la maldad, la perversidad que se encuentra en sus corazones, y digo que pagan por ello, porque digo que Yo, el Dios viviente, libero los tormentos de la guerra sobre los necios, los corruptos, los malvados.

And I say, when men will live in perpetual, constant war, I say they will have no peace in their lives. And I say they will reach out, cry out and call upon one they think to be their friend, and the same is proven to be the enemy unto them, for I say there will be no friendship, no fellowship, for men shall be at war.

Y digo, cuando los hombres vivan en guerra perpetua y constante, digo que no tendrán paz en sus vidas. Y digo que extenderán la mano, clamarán y llamarán a alguien que creen ser su amigo, y ese mismo se demostrará ser su enemigo, porque digo que no habrá amistad, no habrá compañerismo, porque los hombres estarán en guerra.

I say this day that I, the living God, will protect the ones who continue in repentance revolution, I say that I will bring them forth. And I say that I will give them My light upon the path, My truth, My mercy, and the hope of who I am. And I say that they will indeed be able to be guided as they remain in humility before Me.

Digo en este día que Yo, el Dios viviente, protegeré a aquellos que continúan en la revolución del arrepentimiento, digo que los sacaré adelante. Y digo que les daré Mi luz en el camino, Mi verdad, Mi misericordia y la esperanza de quien Yo soy. Y digo que ellos podrán ser guiados mientras permanezcan en humildad ante Mí.

But I say that the ones who have chosen the way of the whorish, the way of the fools, the way of the vile, of course they will be rewarded with the corruption that is in them. Now I say this day that I, the living God, have declared it, and when I have put forth the declaration, I say that it is. And I say that men shall see as time shall transpire that exactly what I said shall come to pass. And I say that the misery of war, the suffering of war, the carnage of war will become commonplace unto them. And I say they will live in the agony, the anguish of the same.

Pero digo que aquellos que han escogido el camino de la prostitución, el camino de los necios, el camino de los viles, por supuesto serán recompensados con la corrupción que hay en ellos. Ahora digo en este día que Yo, el Dios viviente, lo he declarado, y cuando he emitido la declaración, digo que así será. Y digo que los hombres verán, a medida que pase el tiempo, que exactamente lo que he dicho se cumplirá. Y digo que la miseria de la guerra, el sufrimiento de la guerra, la carnicería de la guerra se volverán algo común para ellos. Y digo que vivirán en la agonía, en la angustia de lo mismo.

But I say, in the midst of the holy war there will be the call to repentance revolution to any and all who would hear and obey, that is, who will leave behind the old way, the vile way of wickedness, and run in to Me. And I say throughout the nations that men will hear the Spirit call. And I say they will be humbled enough by the terrors of war to realize their utter need of Me.

Pero digo, en medio de la guerra santa habrá un llamado a la revolución del arrepentimiento para todos aquellos que escuchen y obedezcan, es decir, que dejen atrás el camino antiguo, el camino vil de la maldad, y corran hacia Mí. Y digo que a lo largo de las naciones los hombres escucharán el llamado del Espíritu. Y digo que serán lo suficientemente humillados por los terrores de la guerra como para darse cuenta de su absoluta necesidad de Mí.

I say this day, be thankful that it is Me, the living God, who will give to the truly repentant the way of mercy, the way of life. And it is Me, the living God, who will hear the cries in the midst of anguish of those who are desirous of serving Me.

Digo en este día, agradezcan que soy Yo, el Dios viviente, quien dará a los verdaderamente arrepentidos el camino de la misericordia, el camino de la vida. Y soy Yo, el Dios viviente, quien escuchará los clamores en medio de la angustia de aquellos que desean servirme.

But I say that the ones who are stubborn and proud and resenting, resisting, and hating Me, I say they will receive the reward of war. And I say that the war will not cease, the war will increase, and I say that the war shall become standard in their lives. I say this day, be thankful, be thankful, be thankful that it is Me you can look to, that it is Me that you can believe in, that it is Me that you can obey, for I say that the wicked governments of men think they go on forever. It is not true, for I say it is Me, the living God, who will bring them to ruination, devastation, and many shall be not at all, for I say it is Me, the living God, who brings damnation, who renders them nothing, who brings them to naught.

Pero digo que aquellos que son tercos y orgullosos, que me resienten, me resisten y me odian, recibirán la recompensa de la guerra. Y digo que la guerra no cesará, la guerra aumentará, y digo que la guerra se convertirá en algo habitual en sus vidas. Digo en este día, agradezcan, agradezcan, agradezcan que soy Yo a quien pueden mirar, que soy Yo en quien pueden creer, que soy Yo a quien pueden obedecer, porque digo que los gobiernos malvados de los hombres creen que perdurarán para siempre. No es verdad, porque digo que soy Yo, el Dios viviente, quien los llevará a la ruina, a la devastación, y muchos no serán nada, porque digo que soy Yo, el Dios viviente, quien trae condenación, quien los reduce a la nada, quien los lleva al olvido.

Therefore, I say this day, do not fear men in all of their threats, intimidations, and evil conspiracies, but I say, fear Me, for I say it is Me, the living God, who reign supreme, it is Me, the living God, who shall have My way, it is Me, the living God, who shall prevail. I say, be thankful to serve, to love, to obey Me, even in the midst of war, for I say that the way of peace is prepared for those who cling to Me, that is, in repentance, in revolution against sin, in the straight and narrow way that I provide.

Por lo tanto, digo en este día, no teman a los hombres con todas sus amenazas, intimidaciones y conspiraciones malignas, sino teman a Mí, porque digo que soy Yo, el Dios viviente, quien reina supremo, soy Yo, el Dios viviente, quien hará Mi voluntad, soy Yo, el Dios viviente, quien prevalecerá. Digo, agradezcan servirme, amarme, obedecerme, incluso en medio de la guerra, porque digo que el camino de la paz está preparado para aquellos que se aferran a Mí, es decir, en arrepentimiento, en revolución contra el pecado, en el camino recto y estrecho que Yo proveo.