Traducido del inglés
I speak unto thee this day and I say that it is time. I say that it is time. I say that it is time. And I say that you shall hear the sound of war, for I say that men have propagated war, men have instigated war, men have lusted for war, men have desired war. Now I say that I the Living God will give them war. And I say that there will be war on every hand, there will be war on every corner, there will be war throughout the land. And I say that it is because I the Living God am declaring war, that is, I am giving to the sons of men the very war they think they want, the very war they lust and long for, the very war they have desired. But I say that it shall be multiplied, and none shall be in control, for I say that it will not be of men, but it will be of Me.
Hablo con ustedes en este día y les digo que ha llegado el tiempo. Les digo que ha llegado el tiempo. Les digo que ha llegado el tiempo. Y les digo que escucharan el sonido de la guerra, porque digo que los hombres han propagado la guerra, los hombres han instigado la guerra, los hombres han codiciado la guerra, los hombres han deseado la guerra. Ahora digo que Yo, el Dios Viviente, les daré guerra. Y digo que habrá guerra por todas partes, habrá guerra en cada rincón, habrá guerra en toda la tierra. Y digo que es porque Yo, el Dios Viviente, estoy declarando guerra, es decir, estoy dando a los hijos de los hombres la misma guerra que creen desear, la misma guerra que codician y anhelan, la misma guerra que han deseado. Pero digo que será multiplicada, y nadie tendrá control, porque digo que no será de los hombres, sino que será de Mí.
Therefore I say this day: Be thankful to be found abiding in Me, be thankful to be hidden in Me, for I say, in a time of great war, in a time of expansive war, in a time of endless war, I say you will tremble with gladness that it is Me that you serve, for I say you will know with surety, you will understand that I the Living God shall bring unrest such as men have not endured. And I say that I shall bring turmoil, I shall bring upheaval. And I say that I shall bring devastation on every hand. And I say that men shall receive their full reward in terms of war.
Por lo tanto, digo en este día: Sean agradecidos de estar permaneciendo en Mí, sean agradecidos de estar escondidos en Mí, porque digo que, en un tiempo de gran guerra, en un tiempo de guerra expansiva, en un tiempo de guerra interminable, digo que temblaran de alegría al saber que es a Mí a quien sirven, porque digo que sabrán con certeza, entenderán que Yo, el Dios Viviente, traeré una agitación como los hombres no han soportado. Y digo que traeré confusión, traeré trastorno. Y digo que traeré devastación por todas partes. Y digo que los hombres recibirán su recompensa completa en términos de guerra.
Now I say this day that the ones who will be in obedience unto Me will be the ones that I shall preserve, the ones that I shall guide and bring forth. And I say that the ones who truly are Mine will not need to fear in the time of war, that is, they will not need to fear with the fear of men, but they can look to Me and draw their strength of Me. But I say that the ones who have separated themselves from Me through pride, through arrogance, through vain conceit, and refused My call to repent, refused to obey Me, refused to come into right standing with Me, I say they shall know what it is to be pounded by war.
Ahora digo en este día que aquellos que estarán en obediencia a Mí serán los que Yo preservaré, los que Yo guiaré y sacaré adelante. Y digo que aquellos que verdaderamente son Míos no necesitarán temer en el tiempo de guerra, es decir, no necesitarán temer con el temor de los hombres, sino que podrán mirar hacia Mí y obtener su fortaleza de Mí. Pero digo que aquellos que se han separado de Mí por orgullo, por arrogancia, por vana presunción, y han rechazado Mi llamado al arrepentimiento, han rechazado obedecerme, han rechazado ponerse en correcta relación conmigo, digo que sabrán lo que es ser golpeados por la guerra.
Now I say this day that I the Living God do delight when men and women do humble themselves to cry out in repentance and seek to be walking uprightly in Me, that is, they seek to be in the way of obedience that I have ordained for My own. But I say, when men are so stiff, so arrogant, so defiant against Me, and the time comes that I declare war, I say there is no man that shall be able to stop the same. And I say there is no power upon this earth that can cause the war to cease, that can cause the war to increase, for men are not in control.
Ahora digo en este día que Yo, el Dios Viviente, me deleito cuando hombres y mujeres se humillan para clamar en arrepentimiento y buscan caminar rectamente en Mí, es decir, buscan estar en el camino de obediencia que he ordenado para los Míos. Pero digo, cuando los hombres son tan tercos, tan arrogantes, tan desafiantes contra Mí, y llega el momento en que declaro la guerra, digo que no habrá hombre alguno que pueda detenerla. Y digo que no hay poder en esta tierra que pueda hacer que la guerra cese, ni que pueda hacer que la guerra aumente, porque los hombres no tienen el control.
I say this day, be thankful that you can indeed be subject to Me each and every day, that is, that you can be guided, uplifted, directed, instructed in the truth, the light, the mercy, the hope that I provide, that you can be given all that you ever have need of, for I the Living God am present to give you all you need, that is, when you look to Me, believe upon Me and trust in Me, then I say that you can be kept even in the time of war. For I say that I the Living God will manifest My mercy, manifest My glory, manifest My love to the ones who cleave to Me.
Digo en este día, sean agradecidos de que pueden, de hecho, estar sujetos a Mí cada día, es decir, que pueden ser guiados, elevados, dirigidos, instruidos en la verdad, la luz, la misericordia, la esperanza que Yo proveo, que pueden recibir todo lo que necesiten, porque Yo, el Dios Viviente, estoy presente para darte todo lo que necesitas. Es decir, cuando miran hacia Mí, creen en Mí y confían en Mí, entonces digo que pueden ser guardados incluso en tiempos de guerra. Porque digo que Yo, el Dios Viviente, manifestaré Mi misericordia, manifestaré Mi gloria, manifestaré Mi amor a aquellos que se aferran a Mí.
But I say that the ones who have cleaved to other gods, other lovers, let them protect them in the time of war. For I say they will cry to their lovers, they will cry to their governments, they will cry to their powers, but they may as well cry to the wind. For I say, when I the Living God do bring forth war, I say there is none of those powers of men that can bring cessation of the same, nor is there any power of men that can say, “Aha, we shall triumph, for we are the ones who are the kings of war.”
Pero digo que aquellos que se han aferrado a otros dioses, a otros amantes, que sean ellos quienes los protejan en tiempos de guerra. Porque digo que clamarán a sus amantes, clamarán a sus gobiernos, clamarán a sus poderes, pero será como clamar al viento. Porque digo, cuando Yo, el Dios Viviente, traigo la guerra, digo que ninguno de esos poderes humanos puede detenerla, ni hay poder humano que pueda decir: «¡Ajá, triunfaremos, porque somos los reyes de la guerra!»
For I say that the truth of it is, when I am finished with the sons of men, they will be utterly repulsed—that is, the remnant that is spared—at the very thought of war. And I say they will desire to come in to Me, to come in to My peace, My strength, My safety and My life revealed. But I say that the ones who persist and insist in their own way, I say they will be damned in war, for I say there are endless multitudes who will be utterly devastated, destroyed and devoured, because they have cried for war.
Porque digo que la verdad es que, cuando Yo termine con los hijos de los hombres, estarán completamente horrorizados—es decir, el remanente que sea salvado—ante la mera idea de la guerra. Y digo que desearán venir a Mí, entrar en Mi paz, Mi fortaleza, Mi seguridad y Mi vida revelada. Pero digo que aquellos que persisten e insisten en su propio camino, digo que serán condenados en la guerra, porque digo que hay multitudes interminables que serán completamente devastadas, destruidas y devoradas, porque han clamado por la guerra.
Now I say this day that I the Living God do intend that the ones who serve Me would humble themselves each day, continuing to repent before Me, that is, continuing to seek My face, My counsel, to walk in the truth, the light, the mercy that I provide. And I say that it is Me the Living God who can guide the people who are humble enough even through the treachery of war. And it is Me the Living God who can show indeed that I am the one who will keep My own while I reveal My wrath upon the ones who have not desired Me.
Ahora digo en este día que Yo, el Dios Viviente, tengo la intención de que aquellos que me sirven se humillen cada día, continuando en arrepentimiento delante de Mí, es decir, buscando Mi rostro, Mi consejo, caminando en la verdad, la luz y la misericordia que Yo proveo. Y digo que soy Yo, el Dios Viviente, quien puede guiar a las personas lo suficientemente humildes incluso a través de la traición de la guerra. Y soy Yo, el Dios Viviente, quien puede mostrar, en efecto, que soy quien protegerá a los Míos mientras revelo Mi ira sobre aquellos que no han deseado buscarme.
I say this day that I the Living God am showing to the sons of men through My declaration of war that I am in control, for I say, for too long men have warred and warred and warred against Me, they have hated and despised Me, they’ve had contempt for My ways. And I say they’ve gone off in their folly, their foolery, their vanity, following other gods. And I say they walked in a way that I did not intend, nor did I provide.
Digo en este día que Yo, el Dios Viviente, estoy mostrando a los hijos de los hombres, a través de Mi declaración de guerra, que Yo estoy en control, porque digo que durante demasiado tiempo los hombres han guerreado y guerreado y guerreado contra Mí; me han odiado y despreciado, han mostrado desprecio por Mis caminos. Y digo que se han desviado en su necedad, su insensatez, su vanidad, siguiendo a otros dioses. Y digo que han caminado por un camino que Yo no pretendí ni proveí.
Now I say this day that I the Living God am sorely displeased, I am sorely disgruntled, I am sorely disappointed with the fools who have desired their way. And I say, because they have not repented nor returned to Me, I say it is Me the Living God who will bring a hard blow upon them. And I say that it is Me the Living God who will stir the very forces of hell itself to unleash against the ones who will end in hell forever when they are finished upon this earth.
Ahora digo en este día que Yo, el Dios Viviente, estoy profundamente disgustado, profundamente molesto, profundamente decepcionado con los necios que han deseado seguir su propio camino. Y digo que, porque no se han arrepentido ni han regresado a Mí, soy Yo, el Dios Viviente, quien traerá un golpe severo sobre ellos. Y digo que soy Yo, el Dios Viviente, quien agitará las mismas fuerzas del infierno para desatarse contra aquellos que terminarán en el infierno para siempre cuando hayan concluido su tiempo en esta tierra.
And I say that it is Me the Living God who is declaring war. I say this day, humble yourself, humble yourself, humble yourself unto Me. And I say, cry out unto Me and seek to please Me in all that you do. I say, cry out unto Me and seek to walk uprightly. Persist and insist in the way that I offer and provide, for I say it is Me the Living God who is the way that is righteousness, truth and mercy intended. And I say, if you will literally crawl in humility before Me, you will find you are not devastated by war.
Y digo que soy Yo, el Dios Viviente, quien está declarando guerra. Digo en este día: humíllense, humíllense, humíllense ante Mí. Y digo, clamen a Mí y busquen agradarme en todo lo que hagan. Digo, clamen a Mí y busquen caminar rectamente. Persistan e insistan en el camino que Yo ofrezco y proveo, porque digo que soy Yo, el Dios Viviente, quien es el camino de justicia, verdad y misericordia que he destinado. Y digo que, si literalmente se arrastran en humildad delante de Mí, encontrarán que no serán devastados por la guerra.
Now I say this day, be thankful, be thankful, be thankful that you do not need to be found under the wrath, that you do not need to be found under the furry. But I say, if you continue in repentance each and every day, revolting against sin, revolting against your own carnality and the rulership of carnal men, in the sense that they get you to sin against Me but you revolt against them in repentance revolution, then of course you are guided by Me, for I say that you will remain in the humility way of My truth, My life, My mercy revealed. And I say that you will be able to come forth, ever guided by Me.
Ahora digo en este día, sean agradecidos, sean agradecidos, sean agradecidos de que no necesitan ser hallados bajo la ira, de que no necesitan ser hallados bajo la furia. Pero digo, si continúan en arrepentimiento cada día, rebelándose contra el pecado, rebelándose contra su propia carnalidad y el dominio de los hombres carnales, en el sentido de que ellos los llevan a pecar contra Mí, pero ustedes se rebelan contra ellos en una revolución de arrepentimiento, entonces, por supuesto, son guiados por Mí. Porque digo que permanecerán en el camino de humildad de Mi verdad, Mi vida, Mi misericordia revelada. Y digo que podrán avanzar, siempre guiados por Mí.
I say this day, there shall be howling and weeping and mourning on every hand, and men shall tremble throughout the day, throughout the night for the fear of war that shall be in the land. And I say that the nations of the earth shall be in upheaval and tumult because men have lusted and longed and cried out for war. And I say that the ones who have been thirsty for blood will find that it is their own blood that is shed, and the blood of their children and of their children’s children, because they have been so greedy for war.
Digo en este día, habrá aullidos, llantos y lamentos por doquier, y los hombres temblarán durante el día, durante la noche, por el temor a la guerra que habrá en la tierra. Y digo que las naciones de la tierra estarán en agitación y tumulto porque los hombres han codiciado, anhelado y clamado por la guerra. Y digo que aquellos que han tenido sed de sangre descubrirán que es su propia sangre la que será derramada, y la sangre de sus hijos y de los hijos de sus hijos, porque han sido tan codiciosos de guerra.
Now I say this day, when you see the ones who have smacked their lips in anticipation for the moneys that they will receive from war, it will not be. For I say, when I the Living God am finished with war upon the sons of men, I say they will be limp, they will be tattered and torn. And I say that many will be utterly devastated and dead and damned forever because of their lust for war. And I say that all of the cruelty, oppression and wickedness that they plotted for others is returned unto them.
Ahora digo en este día, cuando vean a aquellos que han chasqueado sus labios en anticipación por el dinero que recibirán de la guerra, no será así. Porque digo, cuando Yo, el Dios Viviente, haya terminado con la guerra sobre los hijos de los hombres, digo que estarán débiles, destrozados y desgarrados. Y digo que muchos estarán completamente devastados, muertos y condenados para siempre debido a su lujuria por la guerra. Y digo que toda la crueldad, opresión y maldad que planearon para otros les será devuelta.
Now I say this day, be thankful, be thankful, be thankful that you do not need to be overwhelmed and devastated in the throes of war, if you will remain in right standing with Me, for I say, it is Me the Living God who will be the high tower of safety, the high tower of strength to those who will run in to Me. And it is Me the Living God who will ever guide forth, direct, correct and instruct the people who will obey My way, for I say, it is this day that I declare it is time for war.
Ahora digo en este día, sean agradecidos, sean agradecidos, sean agradecidos de que no necesitan ser abrumados y devastados en los estragos de la guerra, si permanecen en una correcta relación conmigo. Porque digo, soy Yo, el Dios Viviente, quien será la torre alta de seguridad, la torre alta de fortaleza para aquellos que corran hacia Mí. Y soy Yo, el Dios Viviente, quien siempre guiará, dirigirá, corregirá e instruirá a las personas que obedezcan Mi camino. Porque digo, es en este día que declaro que es tiempo de guerra.
Now I say this day, when you see the warmongers who have whored themselves out to the systems of men, to the greed and the gain of war, know they shall pay for their sins, that is, they shall pay for their crimes against Me, against the innocent, against the ones who wanted no part of the same. And I say they shall pay for all of their play whereby they have used men to make earthly gain, whereby they have used men as mere pawns in their game called war, for I say, when I the Living God do release My war, I say there is nothing to be compared to the same.
Ahora digo en este día, cuando vean a los belicistas que se han prostituido ante los sistemas de los hombres, ante la avaricia y el beneficio de la guerra, sepan que pagarán por sus pecados, es decir, pagarán por sus crímenes contra Mí, contra los inocentes, contra aquellos que no querían ser parte de lo mismo. Y digo que pagarán por todo su juego, por haber usado a los hombres para obtener ganancias terrenales, por haberlos tratado como simples peones en su juego llamado guerra, porque digo, cuando Yo, el Dios Viviente, desate Mi guerra, no habrá nada que se pueda comparar con ella.
Therefore I say this day, be glad that you can continue to look unto Me, to believe Me, to walk humbly before Me. And I say, be thankful that in the time of war, the sound of war, that you can find yourself in the peace that passes understanding, the peace that only I provide. For I say it is Me the Living God who is able to uplift My people and bring them into the realms wherein I abide. And it is Me the Living God who is able to give My people things such as they have never known before as they continue to trust, to believe, to hope each day in Me.
Por lo tanto, digo en este día, alégrense de que puedan seguir mirando hacia Mí, creyendo en Mí, caminando humildemente delante de Mí. Y digo, sean agradecidos de que en tiempos de guerra, en el sonido de la guerra, puedan encontrarse en la paz que sobrepasa todo entendimiento, la paz que solo Yo proveo. Porque digo, soy Yo, el Dios Viviente, quien puede levantar a Mi pueblo y llevarlo a los reinos donde Yo habito. Y soy Yo, el Dios Viviente, quien puede dar a Mi pueblo cosas que nunca antes han conocido, mientras continúan confiando, creyendo y esperando cada día en Mí.
Now I say this day, count it a privilege to keep on trusting, to keep on believing, to keep on looking to Me. And I say, count it a privilege to walk uprightly in that which I the Living God do intend for thee. For I say, if you are ever purposed in Me, directed in Me and guided by Me, then I say you are given the truth, the life, the strength and the mercy of who I am. And yes, you are given the purpose that I the Living God do intend for thee, for I say that you are kept by Me.
Ahora digo en este día, considérenlo un privilegio seguir confiando, seguir creyendo, seguir mirando hacia Mí. Y digo, considérenlo un privilegio caminar rectamente en aquello que Yo, el Dios Viviente, he destinado para ustedes. Porque digo, si están siempre enfocados en Mí, dirigidos por Mí y guiados por Mí, entonces digo que se les otorgara la verdad, la vida, la fortaleza y la misericordia de quien Yo soy. Y sí, se les otorga el propósito que Yo, el Dios Viviente, he destinado para ustedes, porque digo que son guardados por Mí.
Now I say, consider what a privilege it is to be hidden in Me, to be guided by Me, to be covered by Me, for I say, when you will continue in the repentance revolution that I ordained, then of course you will be at war, but I say you will be at war against the principalities of darkness, the evil forces that have spread themselves out throughout the land. And I say you will be at war with the forces of damnation that are abounding on every hand. And I say you will be at war with your old, degenerate nature, and I say you will not give in to the same, for I say you will know what it is to be on the side of victory as you continue in repentance before Me.
Ahora digo, consideren qué privilegio es estar escondidos en Mí, ser guiados por Mí, ser cubiertos por Mí, porque digo, cuando continúen en la revolución del arrepentimiento que Yo he ordenado, entonces, por supuesto, estarán en guerra, pero digo que estarán en guerra contra las potestades de las tinieblas, las fuerzas malignas que se han extendido por toda la tierra. Y digo que estarán en guerra contra las fuerzas de condenación que abundan por todas partes. Y digo que estarán en guerra contra su vieja naturaleza degenerada, y digo que no cederán ante ella, porque digo que sabrás lo que es estar del lado de la victoria mientras continúen en arrepentimiento delante de Mí.
Now I say this day, be thankful that it is Me you can look to, that it is Me that you can believe. And I say, do not live in the fear of carnal men with all of their threats, with all their impending devastations, with all of their attempts at despair. I say, do not be intimidated by all that they say they will bring forth, for I say, remember it is not wicked men who rule in this earth, but that I the Living God reign supreme, that is, in the sense that I the Living God may utterly destroy them, I may bring them to naught. And I say that I can bring ruination of nation at the very turn of My hand.
Ahora digo en este día, agradezcan que soy Yo a quien pueden mirar, que soy Yo en quien pueden creer. Y digo, no vivan en el temor de los hombres carnales con todas sus amenazas, con todas sus devastaciones inminentes, con todos sus intentos de sembrar desesperación. Digo, no se dejen intimidar por todo lo que dicen que traerán, porque digo, recuerden que no son los hombres malvados quienes gobiernan en esta tierra, sino que Yo, el Dios Viviente, reino supremo, es decir, en el sentido de que Yo, el Dios Viviente, puedo destruirlos por completo, puedo reducirlos a la nada. Y digo que puedo traer la ruina de una nación con solo un giro de Mi mano.
I say this day, do not have any allegiances with the power systems of men, with the nations as they are, but I say, let your allegiance be to Me, the one true God you are meant to serve, for I say, you are not meant to be serving the puppets, the players, the fools who spread themselves out in proud array. And I say you are not meant to be caught up in their grinding systems, which use men as fodder for the game, but I say you are meant to keep continuing in Me, the one true God you are called to serve and obey.
Digo en este día, no tengan ninguna alianza con los sistemas de poder de los hombres, con las naciones tal como son, sino que digo, que sus lealtades sean hacia Mí, el único Dios verdadero al que están destinados a servir, porque digo, no están destinados a servir a los títeres, a los actores, a los necios que se exhiben con arrogancia. Y digo que no están destinados a quedar atrapados en sus sistemas opresivos, que usan a los hombres como piezas desechables en su juego, sino que digo que están destinados a continuar en Mí, el único Dios verdadero al que están llamados a servir y obedecer.
And I say that you will not find your hearts failing for fear if you are steady in Me, that is, if you look to Me as the one you are meant to serve, to please and obey, if you look to Me as the author and the finisher, the beginning and the end, if you look to Me as the God of victory and triumph, the one who shall prevail. I say this day that I the Living God do not call My people to be in subjectivity to the wicked men, to the cruel masters, to the oppressors, but I call My people to be in subjectivity unto Me. And I say that I call My people to walk circumspectly each day in the way that I provide. And I say, when I call for the call to repentance, continue steadfastly in the same.
Y digo que no encontrarán que sus corazones desfallezcan de miedo si permanecen firmes en Mí, es decir, si me miran a Mí como a quien están destinados a servir, agradar y obedecer, si me miran a Mí como el autor y consumador, el principio y el fin, si me miran a Mí como el Dios de la victoria y el triunfo, aquel que prevalecerá. Digo en este día que Yo, el Dios Viviente, no llamo a Mi pueblo a estar sometido a los hombres malvados, a los amos crueles, a los opresores, sino que llamo a Mi pueblo a estar sometido a Mí. Y digo que llamo a Mi pueblo a caminar con prudencia cada día en el camino que Yo proveo. Y digo, cuando llamo al arrepentimiento, continúen firmemente en el mismo.
And I say, in the midst of war you shall find that many will rush to repent, for I say they will see the utter wickedness, the devastated heap that they have become, they will see how useless it is, they will see that all they have labored and longed and lusted and sought for is nothing but vanity before Me. And I say it is Me the Living God who will bring them low, bring them down through war, and it is Me the Living God who has declared the war, and it shall be.
Y digo, en medio de la guerra encontrarán que muchos se apresurarán a arrepentirse, porque digo, verán la absoluta maldad, el montón devastado en el que se han convertido, verán cuán inútil es todo, verán que todo lo que han trabajado, anhelado, codiciado y buscado no es más que vanidad ante Mí. Y digo que soy Yo, el Dios Viviente, quien los humillará, quien los derribará a través de la guerra, y soy Yo, el Dios Viviente, quien ha declarado la guerra, y así será.
Therefore I say, set your hope aright, that is, upon Me, continuing, believing and trusting in Me. And I say, look to Me as the one you are able to serve, look to Me as the one who knows fully how to humble men. And I say that the roots will spring forth and life shall come out once again, for I say it is Me the Living God who will bring forth My life in the midst of death, and those who are alive will rejoice in Me for the privilege to be redeemed, brought forth and guided each day in repentance in Me.
Por lo tanto, les digo, pongan vuestra esperanza correctamente, es decir, en Mí, continuando, creyendo y confiando en Mí. Y os digo, miren hacia Mí como aquel a quien pueden servir, miren hacia Mí como aquel que sabe plenamente cómo humillar a los hombres. Y os digo que las raíces brotarán y la vida surgirá una vez más, porque os digo que soy Yo, el Dios Viviente, quien traerá Mi vida en medio de la muerte, y aquellos que estén vivos se regocijarán en Mí por el privilegio de ser redimidos, traídos adelante y guiados cada día en arrepentimiento en Mí.