Show original language

Translation from Spanish

El tema principal de hoy y el mensaje para este año es: «año de conquistas, año imperialista». El Señor indica que el libro clave para este tiempo, para 2025, es el libro de Josué, donde comienza esta gran historia en la que el pueblo de Israel, tras un milagroso rescate de parte del Dios de Israel y después de atravesar un largo desierto, obtiene la tierra prometida.

The main theme for today, and the message for this year, is: “Year of Conquests, Year of Imperialism.” The Lord is showing me that the key book for this season, for 2025, is the Book of Joshua, where this great story begins—the story of how the people of Israel, after a miraculous deliverance by the God of Israel and a long journey through the wilderness, receive the Promised Land.

[Joshua 1:2-3] Moses my servant is dead. Now therefore arise, go over this Jordan, you and all this people, into the land that I am giving to them, to the people of Israel. Every place that the sole of your foot will tread upon I have given to you, just as I promised to Moses.

Yo ya escucho al Espíritu Santo de Dios —al Espíritu de la verdad, al Espíritu de profecía— moverse sobre las aguas, hablar a sus hijos y decirles:

I can already hear the Holy Spirit of God—the Spirit of truth, the Spirit of prophecy—moving over the waters, speaking to His children, and saying to them:

Amados míos, quítense el calzado de sus pies, porque están a punto de pisar la tierra prometida. Muchos de ustedes han estado esperando por años y años que se manifieste lo que les había dicho desde hace tanto tiempo, dice el Señor, y están entrando en este tiempo de conquistas. Porque 2025 es un año de conquistas, dice el Padre, en el que finalmente van a cruzar ese río Jordán por mi mano milagrosa para conquistar la tierra que se ve del otro lado.

My beloved ones, remove the sandals from your feet, for you are about to step into the Promised Land. Many of you have waited years—long years—for what I spoke to you so long ago to be fulfilled, says the Lord. Now you are entering this season of conquest. For 2025 is a year of conquests, says the Father—a year when, by My miraculous hand, you will finally cross the Jordan River and conquer the land you see on the other side.

Hijitos, dice el Señor, tengan esperanza, porque reciben lo anhelado, porque conquistan ese territorio tan esperado, por el cual han intercedido durante tanto tiempo, por el cual han clamado y llorado durante tantas noches.

Little ones, says the Lord, take heart, for you will receive what you have longed for. You will conquer that long-awaited territory—the land you have interceded for, the one you have cried out and wept over through so many nights.

He aquí que lo conquistan, dice el Padre, y así como a Josué y al pueblo que estaba con él les entregué todos los enemigos que habitaban en esas tierras y despejé esas tierras para que él, junto con todo aquel que lo siga, conquiste esos terrenos, he aquí que en este tiempo le doy a mi pueblo lo prometido.

Behold, you will conquer it, says the Father. Just as I delivered into the hands of Joshua and those with him all the enemies who dwelled in those lands, clearing the way for them to conquer that territory, so now, in this time, I am giving My people what I have promised.

Pero también ustedes, dice el Señor, deberán esforzarse y ser valientes y pelear por eso. Porque Yo les entrego esos enemigos en sus manos, dice el Señor, pero ustedes deberán conquistar esas tierras, deberán enfrentar a esos gigantes, deberán hacer su parte.

But you too, says the Lord, must be strong and courageous and fight for it. For I am delivering those enemies into your hands, says the Lord, but you must conquer those lands. You must face those giants. You must do your part.

Esas tierras están a su disposición, dice el Señor. He aquí que Yo se las entrego, que Yo les entrego, a su vez, al cananeo, al amorreo, al jebuseo y a todos aquellos que habitan en esas tierras. Pero así también como Josué tuvo que esforzarse y ser valiente, obedecer a mi voz y cumplir con mi pacto, dice el Señor, también ustedes tendrán que caminar en rectitud, tendrán que ser obedientes y tendrán que esforzarse y arrebatar eso que tanto anhelan.

These lands are yours for the taking, says the Lord. Behold, I give them to you—I deliver into your hands the Canaanites, the Amorites, the Jebusites, and all who dwell in those lands. But just as Joshua had to be strong and courageous, obey My voice, and keep My covenant, says the Lord, so too must you walk uprightly, remain obedient, and strive to seize what you so deeply desired.

Este es un año de conquistas para el pueblo de Dios, dice el Padre. Este es un año donde se obtiene esa tierra prometida, y entrego lanzas a mis guerreros y a mis guerreras, a aquellos que están dispuestos a esforzarse. Y entrego escudo para defenderse a mis guerreras y a mis guerreros, a aquellos que están dispuestos a conquistar esa tierra.

This is a year of conquest for the people of God, says the Father. A year to take possession of the Promised Land. I am placing spears into the hands of My warriors—those willing to rise up and fight. And I am equipping My warriors with shields for defense—those ready to conquer that land.

Esfuércense y sean valientes y conquisten, dice el Señor, porque les doy el terreno, les doy el territorio, y van a llegar a ese lugar y plantar mi bandera. Solamente esfuércense y sean valientes, dice el Padre. Solamente créanme y obedezcan. Les doy la llave, dice el Señor, les doy la llave.

Be strong and courageous and go forth and conquer, says the Lord, for I am giving you the land, I am giving you the territory. You will arrive at that place and plant My flag. Just be strong and courageous, says the Father. Simply trust in Me and obey. I am giving you the key, says the Lord. I am giving you the key.

He aquí, dice el Padre, les envío una boca mía para hablarles de mi parte y para mandarles a que conquisten esas tierras.

Behold, says the Father, I am sending you My mouthpiece to speak on My behalf and to commission you to conquer these lands.

Este es un año de conquistas, dice el Señor. Las cabezas de naciones, los gobernantes y los reyes van a conquistar, pero también mi pueblo. Mientras los reyes se preparan para la conquista, para el imperialismo de este tiempo, dice el Señor, mi iglesia también conquista.

This is a year of conquests, says the Lord. The heads of nations, rulers, and kings will conquer—but so will My people. As kings prepare for conquest, for the imperialism of this time, says the Lord, My Church too will conquer.

Yo (Noelia) veo ahora a Napoleón Bonaparte, y el Espíritu me enseña que una de sus cualidades distintivas era ser un conquistador, dispuesto a morir, si era necesario, para conquistar territorios y hacer de Francia un gran imperio.

I (Noelia) now see Napoleon Bonaparte, and the Spirit is showing me that one of his defining traits was being a conqueror—willing to die, if necessary, to seize territories and build France into a great empire.

El Espíritu Santo me enseña que hay un espíritu imperialista, una potestad de imperialismo, que ha sido soltada en este tiempo sobre la tierra y las naciones, para agitar los espíritus de los reyes y llevarlos a conquistar territorios.

The Holy Spirit is revealing to me that an imperialist spirit, a principality of imperialism, has been unleashed in this time upon the earth and the nations, stirring the spirits of kings to drive them to conquer territories.

Ha salido el espíritu imperialista, dice el Señor. El espíritu imperialista ha salido por las naciones y está agitando los espíritus de los reyes para que conquisten territorios.

The imperialist spirit has gone forth, says the Lord. The imperialist spirit is moving through the nations and stirring the spirits of kings to conquer territories.

[Jeremiah 51:11] Sharpen the arrows! Take up the shields! The Lord has stirred up the spirit of the kings of the Medes, because his purpose concerning Babylon is to destroy it, for that is the vengeance of the Lord, the vengeance for his temple.

Este espíritu imperialista que ha salido a recorrer las naciones del mundo está agitando a los reyes para conquistar territorios y arrollar a otros reyes como tractores demoledores, dice el Señor.

This imperialist spirit who was unleashed to roam the nations of the world, is stirring kings to conquer lands and overrun other rulers like unstoppable bulldozers, says the Lord.

Yo (Noelia) vuelvo a escuchar: «El espíritu imperialista… El espíritu de imperialismo ha salido por las naciones», y veo simbólicamente a Napoleón Bonaparte en su caballo, con una espada en la mano y uno de esos sombreros franceses de la época. Lo veo rodeando el mundo en el ambiente espiritual, en el aire.

I (Noelia) hear again: “The imperialist spirit… The spirit of imperialism has gone out across the nations.” I see a symbolic vision of Napoleon Bonaparte on his horse, holding a sword in his hand and wearing one of those iconic French hats from his era. I see Napoleon circling the world in the spiritual realm, in the air.

El Espíritu Santo me enseña ahora que el mismo espíritu que se movía en el tiempo de Napoleón Bonaparte es el que se está moviendo en este tiempo, porque las cosas espirituales se mueven en ciclos.

The Holy Spirit is now revealing to me that the same spirit that was at work in the time of Napoleon Bonaparte is at work in this time, because spiritual matters move in cycles.

Lo mismo que fue ayer es hoy, dice el Señor, solo que se manifiesta de una manera distinta. Pero es el mismo espíritu que habitaba en Napoleón y lo impulsó a conquistar territorios y anexarlos a Francia. Es el mismo espíritu que ha salido a moverse en este tiempo de conquistas, dice el Señor.

What was yesterday is today, says the Lord. It simply manifests in a different way. But it’s the same spirit that dwelled in Napoleon, driving him to conquer territories and annex them to France. It’s the same spirit that has been unleashed to move in this time of conquest, says the Lord.

Yo (Noelia) veo ahora en una visión a Napoleón Bonaparte extendiendo su espada hacia el territorio que quería conquistar. No sé por qué, pero me viene a la mente este pasaje de la Biblia:

I (Noelia) now see in a vision Napoleon Bonaparte stretching out his sword toward the territory he sought to conquer. For some reason, this Bible passage comes to mind:

[Joshua 8:18] Then the Lord said to Joshua, “Stretch out the javelin that is in your hand toward Ai, for I will give it into your hand.” And Joshua stretched out the javelin that was in his hand toward the city.

De la misma manera, me muestra el Espíritu Santo, Napoleón extendía su espada y lanzaba un grito de guerra, un grito de conquista hacia las tierras que quería tomar. Napoleón no era plenamente consciente de lo que lo impulsaba, pero dentro de él se movía un espíritu imperialista que no le permitía tener paz hasta conquistar los territorios que deseaba.

In the same way, the Holy Spirit is showing me that Napoleon would stretch out his sword and let out a battle cry—a cry of conquest toward the lands he sought to claim. Napoleon wasn’t fully aware of what was driving him, but an imperialist spirit stirred within him, allowing him no peace until he had conquered the territories he longed for.

Esto mismo están haciendo los reyes de hoy. Están extendiendo sus armas hacia los territorios que quieren tomar. Y esto mismo debe hacer mi pueblo, dice el Señor: extender las lanzas que les he dado en el espíritu hacia las tierras prometidas que deben tomar en este tiempo.

This is exactly what today’s rulers are doing—they are extending their weapons toward the territories they seek to claim. And this is what My people must do as well, says the Lord: stretch forth the spears I have given them in the spirit toward the promised lands they are to take in this time.

Señores, sean ustedes también conquistadores, imperialistas, dice el Señor, pero para tomar lo que les he prometido. Vayan y conquisten imperios, amplíen sus territorios, dice el Señor, así como lo hizo Josué, conquistando tierra tras tierra, anexando territorio tras territorio. Ustedes también sean conquistadores.

Be conquerors, be imperialists as well, says the Lord—but to take hold of what I have promised you. Go forth and conquer empires, expand your territories, says the Lord, just as Joshua did—taking land after land, annexing territory after territory. You too must be conquerors.

El Espíritu Santo me muestra ahora que hay dos maneras en las que se manifiesta un espíritu de conquista, un espíritu imperialista. Una es conquistando territorios legítimamente, por orden de Jehová, y la otra es conquistando territorios ilegítimamente, sin la orden de Jehová, cuando no es el tiempo de la conquista o cuando Dios no ha entregado a los habitantes de esas tierras en tus manos.

The Holy Spirit is now revealing to me that a spirit of conquest, an imperialist spirit, can manifest in two ways. One is by conquering territories legitimately, under the command of the Lord. The other is by conquering them illegitimately—without the Lord’s command, when it’s not the appointed time, or when God has not delivered the inhabitants of those lands into your hands.

¡Conquisten, hijitos! Ustedes también sean conquistadores, dice el Señor. Decídanse y determínense.

Go forth and conquer, my children! Be conquerors as well, says the Lord. Choose decisively and stand firm!

Otra de las cosas que Dios dice para este año es que es un año de determinación, y que nuestro sí sea sí y nuestro no sea no.

Another thing God is declaring for this year is that it is a year of determination, and that our yes should be yes and our no should be no.

Por lo tanto, dice el Señor, determínense a conquistar eso que les he prometido, porque este año se los voy a dar. Sean también imperialistas, dice el Señor. Sean imperialistas del Reino y conquisten territorio para el Reino de Dios en este tiempo.

Therefore, says the Lord, set your hearts on conquering what I have promised you, for this year I will give it to you. Be imperialists as well, says the Lord. Be imperialists of the Kingdom and claim territory for the Kingdom of God in this time.

¡Conquisten, hijitos, porque entrego esos territorios en sus manos!, dice el Padre.

Conquer, My children, for I am giving those territories into your hands! says the Father.

Es por fe, hijitos, es por fe que obedeció Josué. Es por fe que Josué fue un conquistador, dice el Señor, porque creyó en mi palabra y obedeció mi mandato.

It’s by faith, My children, it’s by faith that Joshua obeyed. It’s by faith that Joshua became a conqueror, says the Lord, because he believed in My word and obeyed My command.

He aquí que les mando a conquistar, dice el Señor. Hoy Yo les mando, dice el Señor. Es un mandato del Reino de los Cielos, extendido hacia ustedes para que conquisten las tierras de Canaán que les doy para conquistar.

Behold, I send you to conquer, says the Lord. Today, I send you forth, says the Lord. This is a decree from the Kingdom of Heaven, issued to you so that you may take possession of the lands of Canaan that I am giving you to conquer.

Hasta el límite les doy, dice el Señor. Hasta los límites de esa tierra, al norte, al sur, al este y al oeste, les voy demarcando para que la conquisten, dice el Señor.

I give you land up to the very limits, says the Lord. I am marking out its boundaries for you—to the north, south, east, and west—so that you may conquer it, says the Lord.

Yo (Noelia) veo a Josué levantando una bandera y lanzando un grito de guerra, porque era por Dios que iba a conquistar esos territorios.

I (Noelia) see Joshua raising a banner and letting out a battle cry, for it was by God’s will that he would conquer those territories.

Sean valientes como lo fue Josué, dice el Señor.

Be strong and courageous, as Joshua was, says the Lord.

Yo (Noelia) veo que a Josué le temblaron las rodillas cuando el pueblo pecó con el anatema y, por eso, no pudieron conquistar Hai en el primer intento. Dios había ordenado que no tomen nada del anatema, que no se queden con nada del anatema de Hai. Sin embargo, Acán pecó y tomó del anatema, y por su pecado, algunos hombres del ejército de Josué murieron.

I (Noelia) see Joshua’s knees tremble when the people sinned by taking what was devoted to destruction. Because of this sin, they failed to conquer Ai on their first attempt. God had commanded them not to take anything from the accursed things in Ai, not to keep anything that was devoted to destruction. But Achan sinned and took from the accursed things, and because of his sin, some of Joshua’s men lost their lives.

En ese momento, las rodillas de Josué temblaron y él clamó: «Señor, ¿por qué? ¿Por qué nos sacaste de Egipto? ¿Para hacernos morir?». Entonces Dios le reveló que era por el pecado de Acán, porque los hijos de Israel se habían quedado con lo que no debían, introduciendo en su campamento el anatema de pueblos extranjeros y contaminados.

In that moment, Joshua’s knees trembled, and he cried out, “Lord, why? Why did You bring us out of Egypt—only to let us die?” Then God revealed to him that it was because of Achan’s sin. The children of Israel had taken what they were forbidden to take, bringing into their camp the accursed things of foreign and defiled nations.

Saca el anatema de tu casa, dice el Señor. Elimina todo objeto maldito. Limpia lo que está contaminado en tu vida, en tu hogar, en tu casa, para que puedas conquistar esa tierra prometida. De lo contrario, no lo lograrás y el enemigo te vencerá en el camino.

Remove the accursed thing from your house, says the Lord. Get rid of every cursed object. Purify what is defiled in your life, in your home, and in your household, so that you may conquer the promised land. Otherwise, you will not prevail, and the enemy will defeat you along the way.

Arrepiéntete del pecado en tu casa, dice el Señor. Límpiate y ponte a cuentas conmigo, para que pueda entregarte ese terreno y a tus enemigos en tus manos. Debes ser recto, dice el Señor; debes limpiarte, santificarte y obedecer mi Palabra para conquistar lo que te he prometido.

Repent of the sin in your house, says the Lord. Purify yourself and make things right with Me, so that I may deliver that land and your enemies into your hands. You must walk in righteousness, says the Lord. Cleanse yourself, sanctify yourself, and obey My Word to conquer what I have promised you.

Humíllate, pueblo, delante de mí, dice el Señor. Humíllate como lo hizo Josué, preguntándome: «¿Por qué no puedo conquistar esto, Señor? ¿Por qué no lo he logrado todavía?». Pregúntame, y en lo secreto te revelaré cuál es el anatema que está impidiendo que conquistes aquello que te dije que sería tuyo.

Humble yourselves, My people, before Me, says the Lord. Humble yourselves as Joshua did, asking Me, “Why can’t I conquer this, Lord? Why haven’t I attained it yet?” Ask Me, and in the secret place, I will reveal to you what accursed thing is preventing you from conquering what I declared would be yours.

Yo (Noelia) estoy sabiendo ahora que a muchos de ustedes el Señor les dijo que les iba a dar algo en posesión, que hay algo específicamente para ustedes, una tierra prometida. Pero no han podido conquistarla y se han preguntado por qué, cuestionando si esa palabra realmente venía del Señor.

I (Noelia) now understand that the Lord told many of you He would give you something as your possession—that there is something meant specifically for you, a promised land. But you have not been able to conquer it, and you have wondered why, questioning whether that word truly came from the Lord.

Sí, esa palabra venía de mi parte, te dice el Señor, pero no hiciste lo que debías hacer de tu parte, y hay anatema en tu casa. Sin embargo, si lo quitaras de en medio, Yo limpiaría tus tiendas, y entonces estarías apto para ir y conquistar ese territorio prometido.

Yes, that word came from Me, says the Lord, but you did not do what you were supposed to do on your part, and there is an accursed thing in your house. However, if you remove it, I will cleanse your tents, and then you will be ready to go and conquer that promised land.

Mi pueblo no entiende lo que está pasando, dice el Señor. Mi pueblo ve las noticias y se estremece. Mi pueblo no llega a captar qué sucede con los conflictos actuales, dice el Señor. Mi pueblo piensa: «Cuando termina uno, comienza otro», o dice: «Ni siquiera ha terminado un conflicto mundial y ya se está desatando otro».

My people do not understand what is happening, says the Lord. My people watch the news and tremble. My people fail to grasp what is unfolding with the current conflicts, says the Lord. They think, “When one ends, another begins,” or say, “One global conflict hasn’t even ended, and another is already breaking out.”

Mi pueblo no entiende que es un tiempo de conquista, un tiempo de guerra y no de paz. Mi pueblo no entiende que este es un tiempo donde el reloj de arena se da vuelta, donde el mapa del mundo es borrado para trazar nuevos límites—límites que normalmente se trazan con sangre, dice el Señor.

My people do not understand that this is a time of conquest, a time of war, not peace. My people do not see that this is a moment when the hourglass is turned over, when the map of the world is wiped clean to redraw new boundaries—boundaries that are often drawn in blood, says the Lord.

Es a través de la sangre y de la guerra que se conquistan los territorios, dice el Señor, pero ustedes, en lo personal, no quieren que haya sangre. No quieren sufrir para conquistar esos territorios.

It is through blood and war that territories are conquered, says the Lord, but you, personally, don’t want to see blood. You don’t want to endure suffering to claim those lands.

Yo (Noelia) veo a gobernantes del mundo extendiendo sus lanzas hacia los territorios que quieren conquistar. Veo al presidente Trump extendiendo una lanza y diciendo: «Cualquiera que haga algo indebido contra Estados Unidos de América será atacado. Cualquiera que no honre lo que se le ha dado—como en el caso de Panamá—será atacado».

I (Noelia) see world leaders extending their spears toward the lands they seek to conquer. I see President Trump extending a spear and declaring: “Anyone who acts improperly against the United States of America will be attacked. Anyone who fails to honor what has been entrusted to them—such as in the case of Panama—will be attacked.”

Veo al presidente Trump sin pelos en la lengua, sin dudas, decidido a conquistar lo que, según su criterio, le ha sido robado. Lo veo firmando decretos y enviando tropas. «¡Basta de juegos!», dice. «¡Basta de juegos! Vamos a conquistar lo que nos pertenece».

I see President Trump speaking bluntly, without hesitation, determined to reclaim what he believes has been stolen. I see him signing decrees and deploying troops. “Enough games!” he says. “Enough games! We are going to take back what belongs to us.”

Hijitos, dice el Señor, abran sus ojos y pónganse largavistas. Abran sus ojos y observen de cerca lo que sucede: conquista tras conquista, conflicto tras conflicto. Mis hijos deberán clamar, dice el Señor. Mis hijos deberán interceder. Mis hijos deberán pedirme a través de gemidos que mi voluntad sea establecida sobre la tierra.

Little ones, says the Lord, open your eyes and put on binoculars. Open your eyes and observe closely what is happening: conquest after conquest, conflict after conflict. My children must cry out, says the Lord. My children must intercede. My children must groan in prayer for My will to be established on earth.

Muchos de ustedes saben en este momento que es el Señor quien los está llamando a interceder por las naciones, a clamar por Taiwán, porque el dragón quiere devorar a Taiwán.

Many of you know in your hearts that it is the Lord calling you to intercede for the nations, to cry out for Taiwan, because the dragon seeks to devour Taiwan.

Yo (Noelia) veo un dragón en el cielo, que representa a China. Lo observo desde arriba, flotando en los aires de esa región. En un momento, fija su mirada en Taiwán y lanza fuego desde el cielo. Esto es lo que China está haciendo ahora.

I (Noelia) see a dragon in the sky, representing China. I see it watching from above, hovering over the region. Then, at a certain moment, it fixes its gaze on Taiwan and breathes fire from the sky. This is what China is doing now.

El Señor ya había advertido sobre esta ofensiva progresiva de China contra Taiwán, y eso es lo que se está cumpliendo en estos días. El dragón está lanzando fuego para debilitar la isla. Veo a Taiwán achicharrada, quemada, seca por ese fuego, y luego el dragón viene y devora la isla de un solo bocado.

The Lord had already warned about this gradual offensive by China against Taiwan, and this is what is now coming to pass. The dragon is breathing fire to weaken the island. I see Taiwan scorched, burned, and dried up by that fire. Then the dragon comes and devours the island in a single bite.

Esto ya está todo estipulado, dice el Señor. Esto ya ha sido tratado en las mesas de los gobernantes de esa región del planeta. Y yo (Noelia) veo un juego de damas, donde una pieza se mueve y captura a otra.

This has all been predetermined, says the Lord. It has already been discussed at the tables of the rulers of that region of the world. And I (Noelia) see a game of checkers, where one piece moves and captures another.

Así es, dice el Señor. Este es el tiempo donde se mueven fichas en el tablero para que algunas naciones conquisten, anexen o recuperen territorios que antes les pertenecían. Porque este es un tiempo de conquista y de imperialismo.

That is how it is, says the Lord. This is a time when pieces on the board are being moved so that certain nations may conquer, annex, or reclaim territories that once belonged to them. For this is a time of conquest and imperialism.

Oh, hijitos, clamen, clamen, porque esto no ha terminado, dice el Señor. Hay fichas que aún se están moviendo sobre ese tablero, y mis hijos tienen que clamar, tienen que ayunar, tienen que interceder por lo que estoy avisando.

Oh, little ones, cry out, cry out, for this is not over, says the Lord. Pieces are still being moved on that board, and My children must cry out, must fast, must intercede for what I am warning about.

Yo (Noelia) veo al presidente de China hablando en los medios y diciendo: «Lo que le pertenece a China será recuperado. Esto es nuestra legitimidad, es lo que nos pertenece». Él dice que la independencia de Taiwán no es legítima. «Esta es una provincia rebelde que nos pertenece», dice Xi Jinping. Lo veo ahora en una visión como un padre y a Taiwán como un hijo rebelde; el padre lo toma de los pelos y lo arrastra de vuelta a casa.

I (Noelia) see the president of China speaking to the media, saying: “What belongs to China will be reclaimed. This is our legitimacy; it is what rightfully belongs to us.” He states that Taiwan’s independence is not legitimate. “This is a rebellious province that belongs to us,” says Xi Jinping. I now see him in a vision as a father and Taiwan as a rebellious child; the father grabs the child by the hair and drags him back home.

Prepárense, dice el Señor, porque se están enviando tratados. Y yo (Noelia) veo una lanza clavada en Taiwán.

Prepare yourselves, says the Lord, because treaties are being sent. And I (Noelia) see a spear embedded in Taiwan.

El Espíritu Santo vuelve a repetir que el mapa del mundo no seguirá siendo el mismo. El mapa está cambiando, y los nombres de los lugares también. Yo (Noelia) dije anteriormente, por el Espíritu Santo, que hay lugares, territorios y accidentes geográficos que van a cambiar de nombre, y ya en 2025 empezamos a ver cómo esto se cumple. Por ejemplo, con el Golfo de México, que ahora Trump quiere llamar Golfo de América. Esto me lo está trayendo a la mente ahora el Espíritu Santo.

The Holy Spirit repeats again that the world map will not remain the same. The map is changing, and so are the names of places. I (Noelia) previously said through the Holy Spirit that certain places, territories, and geographical features would be renamed, and we are already beginning to see this unfold in 2025—for example, with the Gulf of Mexico, which Trump now wants to call the Gulf of America. The Holy Spirit is bringing this to my mind now.

Los mapas políticos no van a seguir siendo los mismos, y ustedes van a ver cómo algunos países van a ampliar sus territorios. Uno de ellos es Rusia, que se va a quedar con una parte de Ucrania. En enero de 2024, el Señor dijo a través de este ministerio que Rusia iba a estrujar a Ucrania, y así fue durante todo el año 2024.

Political maps won’t remain the same, and you will see nations expanding their territories. One of them is Russia, which will take part of Ukraine. In January 2024, the Lord said through this ministry that Russia would crush Ukraine, and that’s exactly what happened throughout 2024.

Yo (Noelia) veo ahora en una visión al presidente Trump reunido con Putin, sentados en la misma mesa. Están conversando y negociando sobre el conflicto entre Rusia y Ucrania. Veo al presidente Trump preguntarle a Putin: «Entonces, ¿qué es lo que quieres? ¿Qué es lo que realmente quieres?», como si hablaran en un entorno privado o secreto, donde supuestamente pueden expresar lo que realmente desean y piensan sobre el asunto.

I (Noelia) now see in a vision President Trump meeting with Putin, sitting at the same table. They are talking and negotiating about the conflict between Russia and Ukraine. I see President Trump asking Putin, “So, what is it that you want? What do you really want?” It feels like they are speaking in a private or secretive setting, where they can supposedly express what they truly want and think about the matter.

El presidente Putin le contesta a Trump: «Quiero que la OTAN saque todas sus armas de Ucrania, quiero que los países involucrados con ese armamento retrocedan por completo, y quiero que Zelensky sea removido del mando. Yo quiero que Ucrania sea un territorio neutral».

President Putin replies to Trump: “I want NATO to remove all its weapons from Ukraine. I want the countries involved in supplying that weaponry to withdraw completely, and I want Zelensky removed from power. I want Ukraine to become a neutral territory.”

Yo (Noelia) veo a Ucrania en un mapa. Todos los otros países están coloreados, pero Ucrania tiene como rayitas cruzadas, verticales y horizontales, en un color como gris, que representa neutralidad.

I (Noelia) see Ukraine on a map. All the other countries are colored in, but Ukraine is marked with crosshatched lines—both vertical and horizontal—in a grayish shade, symbolizing neutrality.

»Quiero que dejen de utilizar a Ucrania como una plataforma para posiblemente atacar a Rusia», dice Putin. Entonces, el presidente Trump le responde: «¿De modo que quieres dejar a un país indefenso?». Pero Putin repite: «Quiero que Ucrania sea un territorio neutral. Quiero que dejen de usar a Ucrania como un puente entre Europa y Rusia». Trump le pregunta: «¿A cambio de qué? ¿Qué vas a hacer de tu parte si esto sucede?». Y Putin le dice: «Yo retiro todas mis tropas de Ucrania y me llevo los territorios anexados».

“I want them to stop using Ukraine as a platform to potentially attack Russia,” says Putin. President Trump then responds, “So you want to leave a country defenseless?” But Putin repeats, “I want Ukraine to be a neutral territory. I want them to stop using Ukraine as a bridge between Europe and Russia.” Trump asks, “In exchange for what? What will you do on your part if this happens?” Putin replies, “I will withdraw all my troops from Ukraine and retain the annexed territories.”

Yo (Noelia) veo a Putin insistiendo en que Zelensky no debe seguir en el poder porque lo detesta. El Espíritu Santo me está revelando que Putin lo detesta. No lo ve como un hombre de palabra ni como alguien con quien se pueda hacer ningún tipo de negociación, tratado o acuerdo. Si fuera por él, lo preferiría muerto, pero al menos fuera de la presidencia, y mejor aún, encarcelado. Putin no considera a Zelensky un hombre con todas las letras. Prefiere hablar con Trump, quien, encubiertamente, es más su enemigo que Zelensky.

I (Noelia) see Putin insisting that Zelensky must not remain in power because he despises him. The Holy Spirit is revealing to me that Putin despises Zelensky. He doesn’t see him as a man of his word or as someone with whom any negotiation, treaty, or agreement can be made. If it were up to him, he would prefer Zelensky dead—but at the very least, removed from the presidency, and ideally, imprisoned. Putin does not consider Zelensky a man of integrity. He would rather speak with Trump, who, behind the scenes, is more of an enemy to him than Zelensky.

Trump le responde a Putin: «¿Cuál es tu palabra? ¿Cuál es la garantía de que vas a cumplir con esto?». Y Putin le dice: «Yo sí soy un hombre de palabra. Mi palabra es la garantía, y retiro todas mis tropas. Rusia retrocederá de Ucrania».

Trump responds to Putin, “What is your word? What guarantee do we have that you will follow through on this?” And Putin replies, “I am a man of my word. My word is the guarantee, and I will withdraw all my troops. Russia will withdraw from Ukraine.”

Yo veo que Trump va y consulta con los suyos hasta dónde se puede cumplir esto. Y me viene a la mente este pasaje:

I see Trump consulting with his team to determine to what extent this can be implemented. And this Bible verse comes to mind:

[John 11:50] It is better for you that one man should die for the people, not that the whole nation should perish.

Sin embargo, dice el Señor, estos dos hombres son como el agua y el aceite: no se pueden mezclar. Están sentados en la misma mesa, pero sin entrelazarse, hablándose con mentiras, y en el caso de Putin, guardando ases bajo la manga. Es una paz ficticia, me dice el Señor, una paz provisoria y no definitiva. Esto no está terminado. No crean todo lo que dicen o anuncian, porque no todo es verdad, dice el Señor.

However, says the Lord, these two men are like oil and water—they cannot mix. They sit at the same table but remain disconnected, speaking lies to each other, and in Putin’s case, keeping aces up his sleeve. It’s a false peace, a temporary peace—not a lasting one. This is not over. Do not believe everything they say or announce, for not everything is true, says the Lord.

Hijitos, dice el Padre, clamen por estas naciones.

Little ones, says the Father, cry out for these nations in prayer.

Yo (Noelia) veo a Putin declarando: «La OTAN debe retroceder, y cualquiera que se acerque demasiado a nuestros límites, ya sea por aire, tierra o mar, será eliminado». Esto tiene que ver con la palabra «determinación», que el Espíritu de Dios ha mencionado repetidamente en estas profecías del año 2025.

I (Noelia) see Putin declaring, “NATO must pull back, and anyone who comes too close to our borders—by air, land, or sea—will be eliminated.” This ties into the word “determination,” which the Spirit of God has repeatedly emphasized in these prophecies for the year 2025.

Intercedan, clamen y ayunen, dice el Señor, para que los gobernantes del mundo tengan sabiduría en las decisiones que van a tomar.

Intercede, cry out, and fast, says the Lord, so that the world’s leaders may have wisdom in the decisions they are about to make.

Yo (Noelia) vuelvo a ver a Zelensky y veo que su cabeza es cortada. Esto representa, normalmente, que el mando le es quitado.

I (Noelia) see Zelensky again, and I see his head being cut off. This usually symbolizes that his authority is being taken away.

En otra visión, lo veo con las manos atrás y esposado, como cuando alguien es arrestado para ser llevado preso o detenido.

In another vision, I see him with his hands cuffed behind his back, as when someone is arrested and taken into custody.

Esto es parte de mi justicia, dice el Señor, porque él, sabiendo cosas, no ha actuado; y al que sabe hacer el bien y no lo hace, se le cuenta como pecado. Él cargó con el peso de una nación sobre sus hombros, y frente a las cámaras dice una cosa, pero detrás hace otra. No crean todo lo que dice, dice el Padre, porque él es culpable.

This is part of My justice, says the Lord, for he has known certain matters yet has failed to act. And to the one who knows to do good and does not do it, it is counted as sin. He has placed the burden of a nation on his shoulders, and in front of the cameras, he says one thing, but behind the scenes, he does another. Do not believe everything he says, says the Father, for he is guilty.

No sé por qué, pero yo (Noelia) escucho la palabra «reo». Él es reo. Y veo una balanza de la justicia.

I don’t know why, but I (Noelia) hear the word “prisoner.” He is a prisoner. And I see the scales of justice.

Las decisiones de Zelensky han sido pesadas y han sido encontradas faltas, dice el Señor. Él no es inocente y ustedes, mis hijos, no deben creer todo lo que ven y todo lo que escuchan, dice el Señor. Él es culpable y es reo.

Zelensky’s decisions have been weighed and found wanting, says the Lord. He is not innocent, and you, My children, must not believe everything you see and hear, says the Lord. He is guilty and a prisoner.

Rusia ciertamente se va a quedar con los territorios que ha anexado, como ha venido diciendo el Señor desde hace mucho tiempo.

Russia will definitely keep the territories it has annexed, as the Lord has been saying for a long time.

Un tiempo imperialista. Un tiempo de conquistas. Un tiempo de avances y de retrocesos.

An imperialist time. A time of conquests. A time of advances and withdrawals.

El mundo es probado, el mundo es pesado, así como mi pueblo, dice el Señor. ¿Qué van a hacer ustedes? ¿Van a conquistar lo que les he prometido o se van a quedar sin obtener el Canaán?, pregunta el Padre.

The world is being tested, the world is being weighed—just as My people are, says the Lord. What will you do? Will you take possession of what I have promised you, or will you be left without your Canaan? asks the Father.

Para algunos, esto es un ministerio. Para otros, es un ascenso en el trabajo que han estado esperando por tanto tiempo. Para otros, es un bebé, un embarazo. Para otros, es el comienzo de viajar por el mundo con el ministerio que el Señor les ha concedido. Para otros, es una mudanza importante a otro país. Hay distintas cosas que representa esta tierra prometida.

For some, this is a ministry. For others, it’s a long-awaited promotion at work. For some, it’s a baby, a pregnancy. For others, it’s the start of traveling the world with the ministry the Lord has entrusted to them. For some, it’s a major move to another country. This promised land represents something different for each person.

Hijitos, dice el Señor, escuchen mi voz. Lean el libro de Josué y grábense esas palabras en sus corazones, porque van a ser la llave para tener la victoria en este tiempo de conquistas.

Little ones, says the Lord, listen to My voice. Read the book of Joshua and hold those words in your hearts, for they will be the key to victory in this time of conquest.

Yo (Noelia) me veo a mí misma a un lado del río Jordán. Enfrente mío está el río, y del otro lado veo la tierra prometida.

I (Noelia) see myself standing by the Jordan River. In front of me is the river, and beyond it, I see the Promised Land.

Conquístala, hijita, me dice el Señor, porque este es el tiempo en que te la sirvo en bandeja. Sé valiente, esfuérzate y cruza ese río Jordán, porque la lanza está en tu derecha y el escudo en tu izquierda. Avanza, me dice el Señor.

Conquer it, My daughter, the Lord tells me, for this is the time I am handing it to you on a silver platter. Be brave, be strong, and cross the Jordan River, for the spear is in your right hand and the shield in your left. Move forward, the Lord tells me.

Y me veo a mí misma vestida de guerrera, con un escudo en la mano izquierda y una lanza en la mano derecha. Eres pequeñita, me dice el Señor, pero en el espíritu eres gigante. Eres pequeñita, pero grande en el espíritu y valiente para obtener y conquistar.

And I see myself dressed as a warrior, with a shield in my left hand and a spear in my right. You are small, the Lord tells me, but in the spirit, you are a giant. You are small, yet great in spirit, courageous to seize and to conquer.

Veo que del otro lado del río Jordán hay una tierra que es para mí y un trofeo en esa tierra.

And I see that on the other side of the Jordan River, there is a land meant for me, and in that land, a trophy awaits.

Este es el tiempo de levantarte, de tomar esa tierra y de obtener ese trofeo, me dice el Señor, porque tu conquista va a ser la conquista de muchos que te escuchan. Avanza y conquista, Noelia, y extiende tu lanza también hasta esa tierra. Lanza un grito de guerra, porque te doy a tus enemigos en tu mano, y lo que ellos perdieron te será entregado a ti, me dice el Señor.

This is the time to rise up, take that land, and claim that trophy, says the Lord, because your conquest will be the conquest of many who hear you. Move forward and conquer, Noelia, and stretch out your spear toward that land. Raise a battle cry, for I am delivering your enemies into your hand, and what they lost will be given to you, says the Lord.

Avanza para que los demás vean cómo avanzas y se inspiren. Así como el pueblo de Israel veía cómo Josué avanzaba y me obedecía, cómo escuchaba mi voz y respondía, avancen ustedes también, dice el Señor, porque hay algo para todos los Josués de estos últimos días.

Advance, so that others may see your progress and be inspired. Just as the people of Israel saw Joshua advance—obeying Me, hearing My voice, and responding—you too must advance, says the Lord, for there is something for all the Joshuas of these last days.

El año pasado les dije que el libro clave para ese año era el libro del Éxodo. Durante todo el año estuve repitiendo que el libro del Éxodo era una similitud entre lo que sucedió en ese libro y la temporada actual del mundo y de la Iglesia de Dios. Para este año, el Señor me dice que el libro clave es el libro de Josué.

Last year, I (Noelia) told you that the key book for that season was Exodus. Throughout the year, I kept repeating that Exodus mirrored what was happening in the world and in the Church of God during that time. For this year, the Lord tells me the key book is Joshua.

¡Conquisten!, dice el Señor.

Go forth and conquer! says the Lord.

El Señor me dice ahora que voy a pisar distintas tierras y naciones. Veo mi pasaporte y distintas tierras, naciones, países y lugares, y escucho las palabras «tierras inhóspitas». Eso representa esta tierra prometida para mí, Noelia.

Now the Lord tells me that I will set foot in different lands and nations. I see my passport and various lands, nations, countries, and places, and I hear the words “inhospitable lands.” These represent the promised land for me, Noelia.

Ustedes van a ser testigos del cumplimiento de esta palabra, dice el Señor. Por eso la entrego a mi hija en público, porque ustedes van a testificar del cumplimiento de las palabras de su boca por mi Santo Espíritu. Oren por esto también, hijitos, dice el Señor.

You will all witness the fulfillment of this word, says the Lord. That’s why I am giving it publicly to My daughter, so that you may testify to the fulfillment of the words spoken through her mouth by My Holy Spirit. Pray for this as well, little ones, says the Lord.

En este momento yo (Noelia) coloco lanzas en sus manos, en el nombre de Jesús. En este momento imparto fe para escuchar la voz de Dios y obedecerla. En este momento imparto valentía a través de mi espíritu a sus espíritus, en el nombre de Jesús.

Right now, I (Noelia) place spears in your hands, in the name of Jesus. Right now, I impart faith to hear the voice of God and obey it. Right now, I impart courage from my spirit to yours, in the name of Jesus.

Vayan por eso, les dice el Señor, porque es ahora cuando está disponible. No esperen a que se cierre esa ventana de tiempo y no lleguen tarde, advierte el Señor, porque Josué conquistó esas tierras en el momento en que estaban disponibles, no antes y no después. Midan los tiempos, obedezcan al momento y no erren, dice el Señor. Para eso, van a tener que permanecer en el cuarto secreto, en ayuno, en oración y en búsqueda de la palabra profética del Señor.

Go for it, says the Lord, because now is when it’s available. Do not wait until this window of time closes, and do not arrive late, warns the Lord, because Joshua conquered those lands at the moment they were available—not before and not after. Discern the times, obey promptly, and don’t miss the mark, says the Lord. To achieve this, you will need to remain in the secret place, fasting, praying, and seeking the prophetic word of the Lord.

[Joshua 1:9] Have I not commanded you? Be strong and courageous. Do not be frightened, and do not be dismayed, for the Lord your God is with you wherever you go.

Ustedes simplemente reciban la dirección, obedezcan y avancen, dice el Señor.

Simply receive the direction, obey, and advance, says the Lord.

Señor, derrama espíritu de conquista sobre tus hijos ahora. Derrama fuerza, determinación, visión de lejos, larga vista espiritual para reconocer esa tierra.

Lord, pour out a spirit of conquest upon Your children now. Release strength, determination, long-range vision, and spiritual foresight to recognize that land.

Gracias, Señor. En el nombre de Jesús, amén y amén.

Thank You, Lord. In the name of Jesus, amen and amen.