Translation from Spanish
El Señor te bendiga, amado pueblo de Dios. Hoy tengo en mi corazón orar por ti de una manera profética.
The Lord bless you, beloved people of God. Today I feel led to pray for you prophetically.
[James 5:16] Confess your faults one to another, and pray one for another, that ye may be healed. The effectual fervent prayer of a righteous man availeth much.
Amado Padre celestial, vengo delante de ti presentándote a este pueblo sediento, a este pueblo necesitado de tu palabra de consuelo, Señor, porque dice la Palabra que la profecía es para consolar. Eso te pido para este pueblo cansado, Señor, para que en medio de este desierto les des de tu agua para beber, porque tus aguas son las únicas que pueden calmar la sed.
Beloved Heavenly Father, I come before You, presenting this thirsty people to You, this people in need of Your word of comfort, Lord, for Your Word says that prophecy is for comfort. That’s what I ask for these weary ones, Lord, that in the midst of this desert, You would give them Your water to drink, because only Your waters can truly quench their thirst.
Oh, Padre celestial, yo estoy viendo que muchos de ellos están secos, y vengo delante de ti intercediendo proféticamente, Señor, para que quizás los refresques, para que esta oración sea como un oasis para sus vidas. Yo veo que algunos tienen tanta sed que tienen como la lengua afuera, jadeando de sed, como los perros cuando no encuentran agua y jadean por la sequedad y el calor que sienten.
Oh, Heavenly Father, I see that many are dry, and I come before You, interceding prophetically, Lord, that You would refresh them, that this prayer would be like an oasis in their lives. I see some who are so thirsty that it’s as if their tongues are hanging out, panting for water, like dogs who can’t find a stream and pant from the dryness and heat.
Oh, Padre celestial, yo te pido en este momento que, mientras oro proféticamente por ellos, seas Tú el que les da agua de beber, como dijo la mujer samaritana: «Dame de esas aguas para beber». Llena estos vasos secos de tu agua celestial, Señor.
Oh, Heavenly Father, I ask right now, as I pray prophetically for them, that You would give them water to drink, just as the Samaritan woman said: “Give me that water to drink.” Fill these dry vessels with Your heavenly water, Lord.
Ahora veo a otros, que están atados. Veo cadenas y sogas que los rodean, y sienten que no pueden moverse, Señor. Se sienten inmóviles, estancados, como alguien que no puede soltarse de esas cadenas que le impiden moverse y avanzar.
Now I see others who are bound. I see chains and ropes around them, and they feel as if they can’t move, Lord. They’re stuck, unable to break free from the chains that keep them from moving forward.
Hay hijos que sienten que no pueden ni levantar un brazo, ni el derecho ni el izquierdo, porque están atados. Oh, Padre de la gloria, yo intercedo por estos, y en el nombre poderoso de Cristo Jesús no sólo intercedo, sino que tomo autoridad y vengo a cortar, a quebrar y a deshacer estas cadenas que atan a tus hijos que se sienten atados.
There are sons and daughters who feel they can’t even lift an arm, not the right nor the left, because they’re tied up. Oh, Father of glory, I intercede for these, and in the mighty name of Christ Jesus, I not only intercede, but I take authority and I come to cut, to break, and to destroy these chains that bind Your children who feel trapped.
En el nombre de Jesús los suelto, porque dice tu Palabra que ahí donde está el Espíritu de Dios hay libertad. Señor, yo oro por libertad para muchos que se sienten manipulados, que se sienten controlados, que están angustiados, que se sienten como cuando alguien cae en una red y no se puede mover, como cuando una presa cae en la red de la araña y queda incrustada allí. Yo te pido por estos, Señor, y proclamo:
In the name of Jesus, I set them free, for Your Word says that where the Spirit of the Lord is, there is freedom. Lord, I pray for freedom for those who feel manipulated, who feel controlled, who are distressed, who feel like someone caught in a net and can’t move, like prey that has fallen into a spider’s web and is stuck. I ask You for these, Lord, and I proclaim:
[2 Corinthians 3:17] Now the Lord is that Spirit: and where the Spirit of the Lord is, there is liberty.
Señor, trae libertad a estos que cayeron en la red de manipulación eclesiástica de los últimos días. Yo vengo con tijera divina y corto esas redes y los rescato, espiritualmente hablando, de esa trampa del enemigo, de esas doctrinas de demonios, de esas estructuras de hombres que los anclaban, que los apagaban, que los frustraban.
Lord, bring freedom to those who have fallen into the net of church manipulation in these last days. I come with divine scissors to cut those nets and rescue them, spiritually speaking, from the enemy’s trap, from doctrines of demons, from the structures of men that anchored them, stifled them, and frustrated them.
Yo soplo el viento de tu Espíritu para avivar el fuego que aún está en ellos, pero que está menguado, que está en mínimo, que está bajito. Yo soplo de este fuego, en el nombre poderoso de Cristo Jesús, y en realidad no es mi soplo, sino tu soplo, Señor, el soplo de tu Espíritu a través mío.
I blow the wind of Your Spirit to fan the fire that is still in them, though it’s weak, barely there, running low. I blow on this fire, in the mighty name of Christ Jesus, and truly it’s not my breath, but Yours, Lord, the breath of Your Spirit through me.
Yo soplo sobre ellos para que se encienda ese fuego. Soplo de este aire y enciendo ese fuego en ellos, en el nombre poderoso de Cristo Jesús. Yo enciendo esa llama y imparto todo el fuego que has puesto en mí, Señor, fuego que has puesto en mí desde el primer día que recibí el bautismo del Espíritu Santo y fuego.
I breathe over them so that the fire is kindled. I release this breath and ignite that fire in them, in the mighty name of Christ Jesus. I light that flame and impart all the fire You’ve placed in me, Lord, the fire You put in me from the first day I received the baptism of the Holy Spirit and fire.
Yo imparto esta unción en cada cual que en este momento está abierto para recibir, que cree, que tiene fe y que tú elegiste para que reciba de esa impartición, en el nombre de Jesús. Yo imparto más fuego.
I impart this anointing to everyone who is open to receive right now, who believes, who has faith, and whom You have chosen to receive this impartation, in the name of Jesus. I impart more fire.
Literalmente estoy viendo que, mientras oro, soy como una llama de fuego. Como llamaradas de fuego que salen del sol, se imparte el fuego de mí hacia ti por el Espíritu de Dios.
I literally see, as I pray, that I am like a flame of fire. Like bursts of fire from the sun, the fire is imparted from me to you by the Spirit of God.
Recibe este fuego que hoy te imparto a través de mi hija, dice el Señor.
Receive this fire that I impart to you today through My daughter, says the Lord.
Y yo (Noelia) sigo viendo cómo esas llamaradas salen a través mío y son impartidas hacia ti. Es como cuando una casa se prende fuego y hay partes donde el fuego es grande y de ahí saltan como pedacitos de fuego que van encendiendo otras partes de la casa. Pero esta visión es positiva. Este fuego es el fuego celestial.
And I (Noelia) keep seeing how those bursts of fire come out through me and are imparted to you. It’s like when a house catches fire and there are places where the flames are strong and from there, sparks leap out to ignite other parts of the house. But this vision is positive. This fire is heavenly fire.
[2 Timothy 1:6] Wherefore I put thee in remembrance that thou stir up the gift of God, which is in thee by the putting on of my hands.
A través de la palabra, yo avivo el fuego del don de Dios que está en ti. Yo envío esta palabra e imparto este fuego. Envío llamaradas de fuego, porque yo recibí el bautismo del Espíritu Santo y fuego en aquel día hace diez años, y hoy te imparto de ese fuego, en el nombre de Jesús.
Through the word, I stir up the fire of God’s gift within you. I send this word and impart this fire. I release bursts of fire, for I received the baptism of the Holy Spirit and fire ten years ago, and today I impart that fire to you, in the name of Jesus.
Imparto en abundancia, y siguen saliendo estas llamaradas de mi espíritu a tu espíritu. Y cuando te llegan, encienden lo que estaba apagado. Pero vas a tener que mantener encendidas esas llamas a través de la comunión con el Espíritu Santo y a través de la oración.
I impart abundantly, and these bursts keep flowing from my spirit to your spirit. When they reach you, they ignite what had been extinguished. But you’ll need to keep those flames burning through communion with the Holy Spirit and through prayer.
[Acts 2:3-4] And there appeared unto them cloven tongues like as of fire, and it sat upon each of them. And they were all filled with the Holy Ghost, and began to speak with other tongues, as the Spirit gave them utterance.
Una de las manifestaciones del Espíritu Santo es a través del fuego. Y, me dice el Señor, hoy estás recibiendo esta impartición divina del fuego del Espíritu Santo en ti, pero vas a tener que hacer tu parte para mantener ese altar continuamente encendido.
One of the manifestations of the Holy Spirit is fire. And the Lord is showing me: today you are receiving this divine impartation of the fire of the Holy Spirit within you, but you must do your part to keep that altar burning continually.
[Leviticus 6:13] The fire shall ever be burning upon the altar; it shall never go out.
El sacerdote era el encargado de mantener ese fuego continuamente encendido, y hoy, bajo el nuevo pacto, tú eres el sacerdote de tu templo, de tu cuerpo, en el cual es tu responsabilidad mantener el fuego de ese altar ardiendo continuamente.
The priest was responsible for keeping the fire burning at all times, and today, under the new covenant, you are the priest of your temple, your body, and it is your responsibility to keep the fire on that altar burning at all times.
Hoy te imparto fuego a través de este vaso, dice el Señor, a través de esta vela que sí está encendida. Hoy utilizo esta vela para encender nuevas velas. Pero, a su vez, es tu deber permitirle al Espíritu Santo que sople continuamente sobre ese fuego para que la llama no se apague. Es tu deber operar en los dones espirituales para que esa llama no se apague, mantenerte en oración, en ayuno, en alabanza, en adoración, para que esa llama no se apague.
Today I impart fire to you through this vessel, says the Lord, through this candle that is indeed burning. Today I use this candle to light new candles. But at the same time, it is your duty to let the Holy Spirit keep blowing on that fire so the flame does not go out. It is your duty to move in the spiritual gifts so that flame does not go out, to remain in prayer, in fasting, in praise, in worship, so the flame does not go out.
Yo levanto a los que están caídos, en el nombre de Jesús. Llamo a tu espíritu a que se levante. ¡Levántate! ¡Levántate! Yo te llamo en este momento. ¡Arriba! ¡Levántate! Toma las armas que Dios te dio para levantarte y pelear contra esos gigantes que te vienen atacando, que te vienen amedrentando.
I lift up those who are down, in the name of Jesus. I call your spirit to rise up. Get up! Get up! I call you right now. Rise! Get up! Take the weapons God gave you and rise up to fight against those giants that have been attacking you, that have been intimidating you.
No escuches esas mentiras, dice el Señor. Escucha mi voz, no la voz de los miedos, no la voz de la frustración.
Do not listen to those lies, says the Lord. Listen to My voice, not the voice of fear, not the voice of frustration.
Yo hablo a ese esqueleto espiritual para que se junte y comience a moverse, para que viva, en el nombre de Jesús.
I speak to that spiritual skeleton, that it may come together and begin to move, that it may live, in the name of Jesus.
[Ezekiel 37:4-6] Again he said unto me, Prophesy upon these bones, and say unto them, O ye dry bones, hear the word of the LORD. Thus saith the Lord GOD unto these bones; Behold, I will cause breath to enter into you, and ye shall live: and I will lay sinews upon you, and will bring up flesh upon you, and cover you with skin, and put breath in you, and ye shall live; and ye shall know that I am the LORD.
En este momento, yo le hablo a tus huesos secos para que revivan por el Espíritu de Dios a través de esta impartición, en el poderoso nombre de Cristo Jesús. ¡Huesos, muévanse! ¡Huesos, únanse! ¡Huesos, vivan!
Right now, I speak to your dry bones: come back to life by the Spirit of God through this impartation, in the mighty name of Christ Jesus. Bones, move! Bones, come together! Bones, live!
Vas a vivir y no vas a morir, te dice el Señor. Vas a vivir y no vas a morir.
You will live and not die, says the Lord. You will live and not die.
Yo estoy sabiendo ahora que lo que ha hecho el diablo en este tiempo es mentirle a muchos de los hijos de Dios, haciéndoles creer que había llegado el tiempo de su muerte física. El diablo le ha mentido a muchos hijos de Dios en este tiempo, y ustedes creyeron esa mentira y pensaron que se iban a morir, me dice el Señor.
I see now that what the devil has done in this season is lie to many of My children, making them believe that the time of their physical death had come. The devil has lied to many of My children in this time, and you believed that lie and thought you were going to die, says the Lord.
Pero la verdad es que vas a vivir y no vas a morir. Este no es tu tiempo, dice el Señor. Tu tiempo no ha llegado. No le creas al enemigo. Es la voz de la depresión la que te está hablando. Es la voz de la tristeza. No escuches esas voces.
But the truth is, you will live and not die. This is not your time, says the Lord. Your time has not come. Do not believe the enemy. It is the voice of depression speaking to you. It is the voice of sadness. Do not listen to those voices.
[Psalms 30:3] O LORD, thou hast brought up my soul from the grave: Thou hast kept me alive, that I should not go down to the pit.
Hoy el Señor te da la vida. No creas esas mentiras, te dice el Señor, porque no es el tiempo de tu muerte física. Aún hay tiempo para cumplir los propósitos que he decretado para que cumplas.
Today the Lord gives you life. Do not believe those lies, says the Lord, for it is not the time of your physical death. There is still time to fulfill the purposes I have decreed for you.
Renuncia y arrepiéntete de haberle creído a esas voces de la depresión, de la tristeza, de la amargura, a esos espíritus de muerte que verdaderamente querían llevarte antes de tu tiempo, dice el Señor. Arrepiéntete de haberles creído cuando Yo te estaba diciendo que era mentira, cuando Yo te estaba diciendo que ibas a vivir, aún más, cuando Yo te estaba diciendo: «Levántate y pelea».
Renounce and repent for having believed those voices of depression, of sadness, of bitterness, those spirits of death that truly wanted to take you before your time, says the Lord. Repent for having believed them when I was telling you it was a lie, when I was telling you that you would live, even more, when I was telling you: “Get up and fight.”
Vas a vivir. Vas a vivir y no vas a morir. Y cuando venga el diablo a hablarte al oído y a hacerte creer que te vas a morir físicamente, el Señor dice que le hables a tu alma y le digas: «Alma mía, vas a vivir y no vas a morir. Alma mía, vas a vivir y no vas a morir».
You will live. You will live and not die. And when the devil comes to whisper in your ear, trying to make you believe you are going to die physically, the Lord says: speak to your soul and say, “My soul, you will live and not die. My soul, you will live and not die.”
[Psalms 118:17] I shall not die, but live, And declare the works of the LORD.
[Psalms 116:8-9] For thou hast delivered my soul from death, Mine eyes from tears, and my feet from falling. I will walk before The LORD in the land of the living.
[Psalms 56:13] For thou hast delivered my soul from death: wilt not thou deliver my feet from falling, That I may walk before God in the light of the living?
Yo extiendo la vida a muchos, dice el Señor, a muchos de mi pueblo que me rogaron para no morir. He escuchado el clamor de muchos, dice el Señor. Muchos de ustedes han clamado para no morir, físicamente hablando, porque han sido redargüidos por el Espíritu Santo cuando les dijo: «Has pecado y morirás ciertamente».
I extend life to many, says the Lord, to many of My people who pleaded with Me not to die. I have heard the cry of many, says the Lord. Many of you have cried out not to die, physically speaking, because you were convicted by the Holy Spirit when He told you, “You have sinned and you will surely die.”
Por otra parte, hay un grupo de ustedes a los cuales les había hablado el espíritu de depresión, de muerte, de tristeza y demás. Eran mentiras del diablo que ustedes habían escuchado, diciéndoles que se iban a morir físicamente.
On the other hand, there’s a group among you who have heard the voices of depression, death, sadness, and the like. Those were lies from the devil that you listened to—he told you that you were going to die physically.
Pero hay otro grupo de ustedes a quienes verdaderamente el Señor les había dicho que iban a morir por causa del pecado, pero se han arrepentido y han clamado, y el Señor les concede más tiempo.
But there’s another group to whom the Lord truly did say you would die because of sin. Yet you repented and cried out, and the Lord is granting you more time.
[Ezekiel 16:6] And when I passed by thee, and saw thee polluted in thine own blood, I said unto thee when thou wast in thy blood, Live; yea, I said unto thee when thou wast in thy blood, Live.
Y hoy el Señor te dice: «Vive y no mueras. Elige la vida y no la muerte».
And today the Lord says to you: “Live, and do not die. Choose life, not death.”
A otros el Señor les extiende la vida porque se han arrepentido, porque han clamado, porque le han pedido perdón al Señor, porque han recapacitado, por haber escuchado las advertencias.
To others, the Lord is extending your days because you have repented, because you have cried out, because you have asked Me for forgiveness, because you have taken My warnings to heart.
He aquí que te extiendo la vida por haberte arrepentido, dice el Señor, por haber escuchado mis advertencias, por haberte quitado tus vestiduras viles y haberlas cambiado por vestiduras santas. He aquí que te hago justicia, dice el Señor.
Behold, I am extending your life because you have repented, says the Lord, because you listened to My warnings, because you took off your filthy garments and exchanged them for holy ones. Behold, I bring you justice, says the Lord.
Pero vive full, dice el Señor, vive 100% y no a medias. Vive como si hoy fuera tu último día. Vive de verdad. Vive completamente y no a medias. Ya no más dejes pasar el tiempo sin hacer nada. Ya no pierdas el tiempo, dice el Señor.
But live fully, says the Lord. Live 100%, not halfway. Live as if today were your last day. Truly live. Live completely, not halfway. Don’t let the days slip by doing nothing. Don’t waste time anymore, says the Lord.
Y me viene a la mente este pasaje:
And this passage comes to my mind:
[2 Kings 20:1] In those days was Hezekiah sick unto death. And the prophet Isaiah the son of Amoz came to him, and said unto him, Thus saith the LORD, Set thine house in order; for thou shalt die, and not live.
Pero Ezequías se arrepintió y le pidió perdón al Señor. Entonces, el profeta volvió y le dijo:
But Hezekiah repented and asked the Lord for forgiveness. Then the prophet returned and told him:
[2 Kings 20:5-6] Turn again, and tell Hezekiah the captain of my people, Thus saith the LORD, the God of David thy father, I have heard thy prayer, I have seen thy tears: behold, I will heal thee: on the third day thou shalt go up unto the house of the LORD. And I will add unto thy days fifteen years; and I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria; and I will defend this city for mine own sake, and for my servant David’s sake.
Ese es el pasaje que el Espíritu Santo me trae para algunos de ustedes. Ustedes saben a quién les está hablando el Señor.
That’s the passage the Holy Spirit is showing me for some of you. You know who the Lord is speaking to.
He escuchado tu arrepentimiento sincero, he escuchado tu clamor y tu súplica, y te agrego años de vida, dice el Señor. Clamen, hijitos, porque a algunos de ustedes verdaderamente les falta arrepentimiento; se arrepienten superficialmente.
I have heard your sincere repentance, I have heard your cry and your plea, and I am adding years to your life, says the Lord. Cry out, little ones, for some of you have not truly repented; your repentance is only on the surface.
Ahora el Señor me está hablando de otro grupo de hijos de Dios dentro del cuerpo de Cristo, los cuales el Señor los redarguyó, pero se arrepintieron a medias y no completamente. No es un arrepentimiento total el que han tenido. Solamente una sola vez se arrepintieron, clamaron y le pidieron perdón a Dios, y no completaron el proceso de arrepentimiento hasta llegar verdaderamente a lo profundo de la raíz de sus corazones.
Now the Lord is speaking to me about another group of His children in the body of Christ—those whom He convicted, but who only half-repented, not completely. It was not a full repentance. They repented once, cried out, and asked God for forgiveness, but did not finish the process of repentance to reach the depths of their hearts.
Entonces, ustedes siguen sintiendo culpa por algo que hicieron. El Señor les dijo que se arrepientan de eso, y ustedes fueron a sus cuartos secretos y dijeron: «Señor, es cierto. Me arrepiento», y nada más, cuando el Señor esperaba que ese arrepentimiento cale lo profundo de sus corazones y los cambie por completo.
So you continue to feel guilty for something you did. The Lord told you to repent of it, and you went to your secret place and said, “Lord, it’s true. I repent,” and nothing more, when the Lord was expecting that repentance to reach deep into your heart and transform you completely.
Estoy esperando que vuelvas y completes lo que iniciaste, dice el Señor. Estoy esperando que vayas y, de rodillas, verdaderamente clames lo suficiente para que seas perdonado. La marca es la culpa que están sintiendo.
I am waiting for you to return and finish what you started, says the Lord. I am waiting for you to come and, on your knees, truly cry out until you are forgiven. The sign is the guilt you still feel.
Muchos de ustedes ya se han arrepentido y han pedido perdón al Señor, pero siguen sintiendo culpa y no saben por qué. Se preguntan: «¿Por qué me sigo sintiendo mal y culpable si ya pedí perdón al Señor?». El Señor dice que es porque su arrepentimiento fue parcial y no total. No completaron el vaso, y por eso no tienen tiempos de refrigerio.
Many of you have already repented and asked the Lord for forgiveness, but you still feel guilty and don’t know why. You ask yourselves, “Why do I still feel bad and guilty if I’ve already asked the Lord for forgiveness?” The Lord says it’s because your repentance was partial, not complete. You didn’t fill the cup, and that’s why you have not entered times of refreshing.
[Acts 3:19] Repent ye therefore, and be converted, that your sins may be blotted out, when the times of refreshing shall come from the presence of the Lord
Hay muchos de ustedes que no se pueden levantar porque el arrepentimiento no es total. Es un arrepentimiento parcial y no total. No es un arrepentimiento profundo, sino superficial.
Many of you can’t get up because your repentance is not complete. It’s only partial, not total. It’s not a deep repentance, but a superficial one.
Vengan, hijitos, dice el Señor. Vengan y acérquense sin miedo. Vengan y no metan solamente un pie en el mar de mi perdón. Métanse completos, métanse de cuerpo entero en ese mar.
Come, little ones, says the Lord. Come and draw near without fear. Don’t just put one foot in the sea of My forgiveness—get in completely, immerse your whole self in that sea.
Arrepiéntanse completamente y no parcialmente, para que los pueda perdonar completamente y no parcialmente. Arrepiéntanse de verdad, dice Dios. Escudriñen sus corazones y van a encontrar que no completaron ese proceso.
Repent fully, not partially, so that I can forgive you fully and not partially. Truly repent, says God. Search your hearts and you’ll see that you did not finish that process.
Es como cuando alguien trata de limpiar sus vestiduras, pero solamente le quita un par de esas manchas que tienen esas vestiduras y no las lava por completo.
It’s like someone trying to clean their garments, but only removing a couple of stains and not washing them completely.
Hijitos, arrepiéntanse en serio. Tomen las cosas de Dios en serio, dice el Señor.
Little children, repent in earnest. Take the things of God seriously, says the Lord.
Yo (Noelia) oro ahora por la limpieza mental de todos los que escuchan. Oro por tu mente, por tu cabeza, por tus pensamientos, en el nombre poderoso de Cristo Jesús.
I (Noelia) now pray for the cleansing of the minds of all who are listening. I pray for your mind, for your head, for your thoughts, in the mighty name of Christ Jesus.
El Señor te dice que cierres las puertas que abriste al enemigo. El Señor te dice que abriste las puertas para que el enemigo llene tu mente de mentiras, de maldad, de pensamientos inicuos.
The Lord is telling you to close the doors you have opened to the enemy. The Lord says you opened doors for the enemy to fill your mind with lies, with evil, with wicked thoughts.
Estás ignorando las maquinaciones del enemigo, te dice el Señor. Y si sigues ignorando las maquinaciones del enemigo contra tu vida, no vas a saber cómo atacarlo. Por lo tanto, no lo vas a atacar porque no vas a tener las estrategias, porque no vas a entender lo que él está forjando contra tu vida.
You are ignoring the schemes of the enemy, says the Lord. And if you keep ignoring the enemy’s plots against your life, you won’t know how to fight back. You won’t fight back because you won’t have the strategies, because you won’t understand what he is planning against you.
Estás ignorando las maquinaciones del enemigo, te dice el Señor, cuando la Biblia dice que no ignoremos las maquinaciones del enemigo.
You are ignoring the enemy’s schemes, says the Lord, even though the Bible says we should not be ignorant of the enemy’s devices.
[2 Corinthians 2:11] lest Satan should get an advantage of us: for we are not ignorant of his devices.
Si sigues haciéndote el sordo y no quieres ver lo que el enemigo está haciendo en tu contra, en contra de tu casa, en contra de tu ministerio, entonces vas a dejar que tu casa sea minada. Porque el que se hace el ciego y no quiere ver lo que está pasando, dice el Señor, llegado el momento va a tener que pagar las consecuencias de esa negligencia.
If you keep pretending to be deaf and refuse to see what the enemy is doing against you, against your house, against your ministry, you’ll end up letting your house be undermined. For the one who pretends to be blind and doesn’t want to see what’s happening, says the Lord, will have to face the consequences of that negligence when the time comes.
Yo veo que muchos de ustedes tienen puestos anteojos oscuros, pero no son para protegerse los ojos espirituales; son porque no quieren ver la realidad como es. No quieren reconocer la maldad que hay en las personas y piensan que no hay un reino de las tinieblas que está activamente luchando en contra de sus vidas.
I see that many of you are wearing dark glasses—not to protect your spiritual eyes, but because you don’t want to see reality as it is. You don’t want to recognize the evil in people, and you think there isn’t a kingdom of darkness actively fighting against your lives.
Son personas que niegan la realidad de las cosas, personas que quieren pintar las cosas como no son. Y cuando Dios les quiere advertir lo que el enemigo está forjando contra ellos, no lo quieren escuchar, no quieren saber, por distintas causas.
These are people who deny reality, people who want to paint things as something they’re not. And when I try to warn them about what the enemy is plotting against them, they don’t want to listen, they don’t want to know, for various reasons.
Quieren permanecer ignorantes de la realidad espiritual que los rodea. Están en un estado de negación: negación de la realidad, negación del diablo, negación de las cosas espirituales y de lo que se forja en la oscuridad. No creen que las brujas están día y noche haciendo pactos en contra de ellos, de sus hijos, de sus ministerios.
They want to remain ignorant of the spiritual reality around them. They’re in a state of denial: denial of reality, denial of the devil, denial of spiritual things and of what is being forged in the darkness. They don’t believe that witches are making pacts day and night against them, their children, and their ministries.
Si quieres permanecer con esos anteojos oscuros colocados, es tu decisión, dice el Señor. No te voy a obligar. Pero después, cuando venga la inundación sobre tu casa, no digas que no te amé, no digas que no te avisé.
If you want to keep those dark glasses on, that’s your choice, says the Lord. I’m not going to force you. But later, when the flood comes upon your house, don’t say I didn’t love you, don’t say I didn’t warn you.
Y me viene una frase que dice: «No hay peor ciego que el que no quiere ver».
And a phrase comes to Me: “There’s no one more blind than the one who doesn’t want to see.”
No hay peor ciego que el que tiene las cosas enfrente de sus ojos y los cierra. No hay cosa más peligrosa que un ignorante que quiere ignorar por decisión propia, dice el Señor.
There’s no one more blind than the one who has things right before his eyes and shuts them. There’s nothing more dangerous than someone who chooses ignorance on purpose, says the Lord.
El Señor te está llamando ahora a que abras tus ojos y entiendas que hay maldad en el mundo y en el mundo espiritual, que hay cosas que se mueven, espiritualmente hablando, que son reales y que te pueden afectar si no aprendes a discernirlas, a atacarlas y a defenderte.
The Lord is calling you now to open your eyes and understand that there is evil in the world and in the spiritual realm, that there are things moving in the spirit that are real and can affect you if you don’t learn to discern them, to fight them, and to defend yourself.
»No ignoréis las maquinaciones del enemigo», dice la Palabra de Dios. ¿Hasta cuándo te vas a hacer la ciega con lo que está pasando?, dice el Señor. ¿Hasta cuándo vas a cerrar tus ojos para no querer ver lo que se forja en lo escondido?
“Do not be ignorant of the enemy’s schemes,” says the Word of God. How long will you pretend to be blind to what’s happening?, says the Lord. How long will you keep your eyes closed so you don’t have to see what’s being forged in secret?
Pero yo (Noelia) ahora vengo y oro para que el Señor abra tus ojos y veas lo que se está forjando en lo espiritual, como cuando Eliseo oró por su criado para que el Señor le abra los ojos y vea que los ejércitos celestiales que estaban con ellos eran más que los ejércitos del enemigo.
But now I (Noelia) come and pray for the Lord to open your eyes so you can see what is being forged in the spirit, just as Elisha prayed for his servant, that the Lord would open his eyes so he could see that the heavenly armies with them were greater than the armies of the enemy.
[2 Kings 6:17] And Elisha prayed, and said, LORD, I pray thee, open his eyes, that he may see. And the LORD opened the eyes of the young man; and he saw: and, behold, the mountain was full of horses and chariots of fire round about Elisha.
No hay que ignorar ni el Reino de la luz ni el de las tinieblas. En este momento, yo abro tus ojos para que puedas ver las cosas espirituales y reconocer las maquinaciones del enemigo.
We must not ignore either the Kingdom of light or the kingdom of darkness. Right now, I open your eyes so you can see spiritual things and recognize the enemy’s schemes.
Te ruego, Señor, que abras los ojos de ellos para que vean no solamente lo que está de nuestra parte, sino lo que está en contra nuestra, para ir a defendernos y a atacar. Yo quito toda venda.
I beg You, Lord, open their eyes so they can see not only what is on our side, but also what is against us, so we can defend ourselves and fight back. I remove every blindfold.
Nadie te colocó esas vendas. Cuando cierras tus ojos y no quieres ver la realidad, cuando no quieres saber las cosas como son, eres tú mismo quien se está colocando esas vendas. Eres culpable de autocegarte, dice el Señor, y tienes que arrepentirte de estar en ese estado de negación.
No one put those blindfolds on you. When you close your eyes and refuse to see reality, when you don’t want to know things as they are, you are the one putting those blindfolds on yourself. You are guilty of blinding yourself, says the Lord, and you need to repent for remaining in that state of denial.
Señor, yo te ruego que abras sus ojos, que tengas misericordia de aquellos a los que les cuesta ver las cosas como son, de aquellos a los que les cuesta aceptar la realidad de la situación, de aquellos que hasta hoy ignoraban que había un enemigo de las almas que venía contra ellos con planes bien fundamentados, con planes bien forjados contra sus vidas, sus casas y sus ministerios.
Lord, I beg You to open their eyes, to have mercy on those who struggle to see things as they are, on those who find it hard to accept the reality of the situation, on those who until today didn’t realize there was an enemy of souls coming against them with well-laid plans, with carefully forged schemes against their lives, their homes, and their ministries.
Yo te pido misericordia y te pido que los perdones por esta ignorancia, Padre de la gloria. La Biblia dice que tu pueblo perece por falta de conocimiento, Señor, pero yo te pido que no perezca, sino que, a través de esta oración, entiendan que tienen que prestar atención a lo que sucede a su alrededor para que sepan lo que tienen que hacer y no sigan ignorando las maquinaciones del enemigo.
I ask You for mercy, and I ask You to forgive them for their ignorance, Father of glory. Your Word says that Your people perish for lack of knowledge, Lord, but I ask that they would not perish; that through this prayer, they would understand the need to pay attention to what’s happening around them, so they know what they must do and stop ignoring the enemy’s schemes.
[Hosea 4:6] My people are destroyed for lack of knowledge: because thou hast rejected knowledge, I will also reject thee, that thou shalt be no priest to me: seeing thou hast forgotten the law of thy God, I will also forget thy children.
Yo (Noelia) veo una serpiente que se levanta alrededor tuyo. Es una cobra que te mira en posición de ataque y amenaza. Hay una cobra alrededor tuyo, te dice Dios. Hay una cobra que está levantada, que te está mirando, que te está observando. Hay una cobra al lado tuyo y no te estás dando cuenta de que esta cobra ya está levantada y preparada para atacarte. ¿Por qué? Porque no quieres ver a tu alrededor, dice el Señor.
I (Noelia) see a snake rising up around you. It’s a cobra, staring at you, ready to strike and threatening you. There is a cobra near you, God says. A cobra has risen up, watching you, observing your every move. It’s right beside you, and you don’t realize that it’s already poised and ready to attack. Why? Because you refuse to look around you, says the Lord.
Esta cobra está preparada para escupirte veneno en cualquier momento, y tú, por más que el Espíritu Santo te viene advirtiendo que el enemigo está por tratar de atacarte, incluso a través de sueños, porque muchos de ustedes están soñando con serpientes de distintas formas, colores y tamaños, aun así, no quieren darse cuenta de que el Señor les está revelando un ataque que se aproxima de parte del diablo para sus vidas.
This cobra is ready to spit venom at you at any moment. Even though the Holy Spirit has been warning you that the enemy is about to attack—even through dreams, as many of you are dreaming of snakes of different shapes, colors, and sizes—even so, you don’t want to see that the Lord is revealing an attack from the devil that is coming against your lives.
Yo veo esa cobra que está al lado tuyo. Ya está levantada en posición de ataque, esperando nada más el momento para escupirte el veneno. Y aunque hay un sentir adentro tuyo de que esa cobra está ahí, aunque sientes que hay algo que está a punto de atacarte, no quieres saber nada de ese anuncio, no quieres prepararte, no quieres responder, no quieres atacar. Y eso es negligencia, eso es negación.
I see that cobra at your side. It’s already upright, ready to strike, just waiting for the moment to spit its venom at you. And even though deep down you sense the cobra is there, even though you feel that something is about to attack, you want nothing to do with that warning. You don’t want to prepare, you don’t want to respond, you don’t want to fight back. That’s negligence; that’s denial.
El Señor dice que al enemigo hay que hacerle frente, que al enemigo hay que mirarlo a la cara y ordenarle que retroceda. Tú estás mirando al frente y la cobra está al costado, y no quieres mirarla. No quieres mirarla y decirle: «¡Te vas en el nombre de Jesús!», porque prefieres ignorarla. Prefieres ignorar sus maquinaciones, prefieres hacer como si no existiera, pero eso no va a hacer que deje de estar ahí al lado tuyo.
The Lord says you must face the enemy. You must look the enemy in the eye and command him to back off. You’re staring straight ahead while the cobra is at your side, and you refuse to look at it. You don’t want to turn and say, “You leave in the name of Jesus!” because you’d rather ignore it. You’d rather ignore its schemes and pretend it doesn’t exist, but that won’t make it go away.
El Señor dice que hay que enfrentar a esas serpientes y ordenarles que retrocedan en el nombre poderoso de Cristo Jesús. Hay que escupirles en la cara antes de que ellas te escupan primero. Hay que cortarles la cabeza con la espada de la Palabra antes de que ellas ataquen primero. La ignorancia no te va a rescatar, la ignorancia no te va a salvar; por el contrario, te va a jugar en contra.
The Lord says you must confront those snakes and command them to back off in the mighty name of Christ Jesus. You must spit in their faces before they spit at you. You must cut off their heads with the sword of the Word before they attack. Ignorance won’t rescue you, ignorance won’t save you; on the contrary, it will work against you.
Hijitos, dice el Señor, levántense a interceder en contra del poder de las tinieblas que viene a atacar a mi pueblo. Levántense a la madrugada cuando tengan una sensación de que el diablo anda rondando cerca de sus casas. Estoy avisando por sueños a muchos de ustedes cuando tengan que levantarse a orar por sus casas, y algunos están haciéndose los sordos y no quieren responder a esos avisos por las noches.
Little children, says the Lord, rise up and intercede against the power of darkness that comes to attack My people. Get up at dawn when you sense the devil prowling near your homes. I am warning many of you through dreams, prompting you to rise and pray for your households, but some of you pretend not to hear and refuse to respond to those warnings in the night.
Yo (Noelia) estoy viendo que algunos de ustedes se despiertan por la noche después de un sueño y saben que el enemigo viene a atacarlos a ustedes y a sus casas. El Señor los despierta después de tener ese sueño para que ustedes quizás se levanten a responder a ese aviso y a defender sus territorios, y no lo hacen.
I (Noelia) see that some of you wake up in the night after a dream, and you know the enemy is coming to attack you and your homes. The Lord wakes you after that dream so that you might get up, respond to the warning, and defend your territory, but you don’t do it.
Son negligentes, malos administradores de los sueños y los avisos que Dios les da. «¿Por qué se entregan de esa manera para que el diablo los ataque así?», pregunta el Señor. Esa actitud es como entregarse en bandeja servida para que el oponente gane la batalla. Reaccionen, dice el Señor, porque no es que Yo no les aviso lo que está pasando, sino que ustedes son perezosos y no quieren responder.
You are negligent, poor stewards of the dreams and warnings that God gives you. “Why do you give yourselves over like that, letting the devil attack you this way?” asks the Lord. That attitude is like serving yourself up on a silver platter so the enemy can win the battle. Wake up, says the Lord, for it is not that I do not warn you about what is happening, but that you are lazy and do not want to respond.
Amados míos, van a tener que llegar a un punto en donde decidan levantarse o morir. Es levantarse o morir. No hay más caminos. O se levantan o se quedan en el piso. La decisión es de ustedes, dice el Señor.
My beloved, you will have to come to the point where you choose to get up or die. It is get up or die. There is no other way. Either you rise, or you remain on the ground. The choice is yours, says the Lord.
Lo que Yo quiero es que se levanten y tengan la victoria, dice el Señor. Lo que Yo deseo en mi corazón es que se levanten y sigan luchando por ese trofeo hasta que terminen la carrera. Pero es decisión de ustedes si realmente quieren obtenerlo.
What I desire is that you rise up and walk in victory, says the Lord. My heart longs for you to rise and keep fighting for that prize until you finish the race. But it is your decision if you truly want to obtain it.
Son dos caminos, dice el Señor: o eligen el camino de la actividad, levantarse y seguir hasta el final, perseverar hasta que todo se termine y obtengan el premio de la vida eterna; o se quedan en el piso, quejándose, llorando y lamentándose, permitiendo que el enemigo los golpee tanto hasta que ya realmente no puedan más.
There are two paths, says the Lord: you can choose the path of action—get up and keep going until the end, persevere until all is finished and you receive the prize of eternal life—or you can stay on the ground, complaining, weeping, and lamenting, letting the enemy strike you until you truly can’t take it anymore.
El enemigo no pierde tiempo, y cuanto más tiempo ustedes decidan quedarse tirados en el piso, más ventaja le dan a él para derrotarlos, más se debilitan y más difícil es levantarse después.
The enemy wastes no time, and the longer you choose to remain on the ground, the more advantage you give him to defeat you. The weaker you become, the harder it will be to get up later.
¿Qué van a hacer? ¿Hasta cuándo van a esperar que venga la ambulancia si ustedes no la llaman?, dice el Señor.
What will you do? How long will you wait for the ambulance to arrive if you never call it? says the Lord.
¡Levántense!, repite el Señor. Levántense, y cuando decidan hacerlo y tomarse de mi mano, ahí es donde los voy a fortalecer. Pero no los voy a levantar a la fuerza, porque eso no me honra. Me honra que ustedes decidan por sí mismos, no que Yo decida por ustedes. Yo no obligo a nadie a que me siga, dice el Señor, porque eso no me da gloria. Mi gloria es que ustedes decidan seguirme, no que los obligue a seguirme.
Get up! says the Lord again. Rise, and when you decide to do it and take My hand, that’s when I will strengthen you. But I will not force you to get up, because that does not honor Me. What honors Me is that you decide for yourself, not that I decide for you. I do not force anyone to follow Me, says the Lord, because that brings Me no glory. My glory is that you choose to follow Me, not that I compel you to do so.
Sí, Yo hago todo lo posible para que me sigan. Me muestro y me revelo de distintas maneras, dice Jesús. Les imparto fuerza y les doy todas las herramientas que necesitan y la ropa adecuada para correr esa carrera. No les falta nada. Ustedes ciertamente lo pueden hacer, pero la pregunta es si lo quieren hacer. Porque Yo no los voy a obligar.
Yes, I do everything possible so that you will follow Me. I show Myself and reveal Myself in many ways, says Jesus. I give you strength and provide every tool you need, and the right clothing to run this race. You lack nothing. You truly can do it, but the question is whether you want to. Because I will not force you.
Mi corazón se duele cuando alguien me rechaza, cuando uno de mis hijos está en el piso y sabe que se puede levantar y no lo quiere hacer, cuando sabe que, si se levanta y se pone en pie, el resto lo voy a hacer Yo a través de él, dice el Señor.
My heart aches when someone rejects Me, when one of My children is on the ground and knows he can get up but does not want to, when he knows that if he stands and takes his place, I will do the rest through him, says the Lord.
Me deshonra cuando no lo hace, cuando no es eso lo que decide, sino que quiere quedarse en el piso por su propia maldad. Porque elegir no levantarse es maldad, dice el Señor, es falsa humildad, es victimismo, conmiseración. «Pobrecito de mí». ¿Hasta cuándo van a pensarse como víctimas cuando no lo son?
It dishonors Me when they refuse, when that’s not the choice they make, but instead choose to remain on the ground because of their own wickedness. For choosing not to get up is wickedness, says the Lord—it is false humility, it is victimhood, self-pity. “Poor me.” How long will you keep seeing yourselves as victims, when you are not?
Arrepiéntanse de no querer levantarse y decidan hacerlo, y ahí les voy a dar la mano para que resistan la batalla.
Repent of your unwillingness to rise and make the decision to get up, and then I will extend My hand so you can withstand the battle.
Yo soy un Dios que tiene misericordia de un pueblo que está afligido, dice el Señor. Yo soy un Dios que llora con los que lloran. Yo soy un Dios que se duele en sus entrañas con los que están sufriendo. Yo soy un Dios que sabe ponerse en el lugar del que se siente solo.
I am a God who has mercy on an afflicted people, says the Lord. I am a God who weeps with those who weep. I am a God whose heart aches for those who are suffering. I am a God who knows how to stand in the place of the one who feels alone.
Yo experimenté en mi propio cuerpo los dolores que ustedes experimentan hoy, dice Jesús. Yo sufrí vituperios, rechazo, dolor indescriptible. Siendo inocente, me entregué para rescatarlos, no sin antes haber pasado por todo tipo de pruebas, tribulaciones y angustias. Me faltarían las palabras para expresar hasta dónde llegó esa profundidad del dolor que el Padre me permitió pasar.
I experienced in My own body the pain you feel today, says Jesus. I suffered scorn, rejection, indescribable pain. Though innocent, I gave Myself up to rescue you, but not without first enduring every kind of trial, tribulation, and anguish. Words cannot express how deep that pain went—the pain the Father allowed Me to endure.
No soy alguien que no puede ponerse en tu lugar, dice el Señor. Soy alguien que puede comprenderte al cien por ciento. Soy alguien que sabe de lo que hablas, que vivió lo que estás viviendo, que se sintió solo, despreciado y deshonrado hasta la muerte, ¿y tú no quieres levantarte por mí? Aún no has sufrido hasta derramar sangre por amor a mi nombre, ¿y ya no quieres levantarte? No hay mayor amor que dar la vida por los amigos.
I am not someone who cannot put Himself in your place, says the Lord. I am the One who understands you completely. I am the One who knows what you’re talking about, who lived what you are living, who felt alone, despised, and dishonored even to death—and you do not want to get up for Me? You have not yet suffered to the point of shedding your blood for love of My name, and yet you already refuse to rise? There is no greater love than to lay down one’s life for one’s friends.
Tú dices que me amas, dice Jesús, cuando no quieres levantarte, cuando actúas como un desertor que abandona la batalla antes de tiempo. Eso no es amor. Amor es sacrificarse por el otro, aun cuando no se lo merezca. Y Yo lo tengo más que merecido, dice Jesús. Sin embargo, ¿todavía decides no levantarte por amor a mí para responder a ese llamado que te hice alguna vez?
You say you love Me, says Jesus, while you refuse to get up, acting like a deserter who abandons the battle before it is finished. That is not love. Love is sacrificing yourself for another, even when they do not deserve it. And I more than deserve it, says Jesus. Yet do you still choose not to rise out of love for Me, to answer that call I once gave you?
Eso no es justicia, eso es injusticia, dice el Señor. Entonces, no digas que me amas si no te vas a levantar. No digas que eres mío si no vas a decidir seguirme hasta el final. Porque eso es pertenecerme a medias y no completamente, y Yo te quiero por completo, al 100%, no parcialmente.
That is not justice, that is injustice, says the Lord. So do not say you love Me if you will not get up. Do not say you belong to Me if you will not choose to follow Me to the end. For that is belonging to Me halfway, not completely—and I want you wholly, one hundred percent, not just in part.
Noelia: Veo gente llorando en el piso porque dicen: «Ya no puedo más y ya no quiero más.» Pero al hacer eso, están negando al Señor. Cuando venga la persecución sobre todos los cristianos en el mundo entero, va a ser muy fácil que niegues el nombre de Jesús, porque ya no quieres más.
Noelia: I see people weeping on the floor, saying, “I can’t take it anymore, and I don’t want to go on.” But by doing this, they’re denying the Lord. When persecution comes upon Christians all over the world, it will be very easy for you to deny the name of Jesus because you no longer want to continue.
Veo a una mujer en el piso, llorando desesperada, totalmente quebrada. Ya no hay lugar en su alma que no le duela. Y ella le dice al Señor: «No puedo más». Cuando hace esto, niega la bondad de Dios. Lo trata de insuficiente. Le dice con estas palabras que es incapaz de ayudarla a resistir hasta el final.
I see a woman on the floor, crying desperately, completely broken. There isn’t a place in her soul that doesn’t ache. And she says to the Lord, “I can’t take it anymore.” In doing this, she denies God’s goodness. She treats Him as if He isn’t enough. With these words, she’s telling Him He’s incapable of helping her endure to the end.
Veo a esta mujer que llora y llora en el piso y dice: «Señor, lo intenté de todas maneras, pero realmente ya no puedo seguir. Ya no puedo levantarme y no quiero sufrir más». «No quiero sufrir más», le dice esta persona que llora en el piso, y cuando hace esto, le está cerrando la puerta al Señor Jesucristo, que está parado enfrente de ella y escuchando lo que dice, rechazándolo, porque es una decisión que está tomando.
I see this woman weeping and weeping on the floor, saying, “Lord, I’ve tried everything, but I truly can’t go on. I can’t get up anymore, and I don’t want to suffer anymore.” “I don’t want to suffer anymore,” she says, and by doing this, she’s closing the door to the Lord Jesus Christ, who stands before her and listens to her words, rejecting Him, because this is a decision she’s making.
Proclamando estas palabras con su boca, esta persona le está diciendo al Señor que renuncia a la fe. Le está diciendo al Señor que tira la toalla. Le está diciendo al Señor que deja la carrera a la mitad, tratándolo de inepto. Esas son las palabras que escucho.
By speaking these words, this person is telling the Lord she’s giving up on faith. She’s telling Him she’s throwing in the towel, leaving the race halfway, treating Him as if He were incompetent. These are the words I hear.
Arrepiéntanse de negarme en este estado de depresión, de desesperación, de autocompasión, y ámenme de verdad, dice el Señor. Dejen de ponerme excusas para servirme. Dejen de tratarme de incapaz cuando dicen que no pueden. Terminen lo que empezaron, cumplan su palabra, que su sí sea sí y que su no sea no, dice el Señor.
Repent of denying Me in this state of depression, despair, and self-pity, and truly love Me, says the Lord. Stop making excuses for not serving Me. Stop treating Me as if I were incapable when you say you can’t. Finish what you began, keep your word, let your yes be yes and your no be no, says the Lord.
Hijitos, verdaderamente los amo. Y yo (Noelia) lo veo al Señor extendiendo sus manos frente a mí, mostrándome los agujeros en sus muñecas. Hijitos, ¿qué más quieren que haga, qué más tengo que hacer para que me escuchen, para que escuchen mi voz y se levanten del piso, si hasta mi vida entregué por ustedes?
Little children, I truly love you. And I (Noelia) see the Lord stretching out His hands before me, showing me the wounds in His wrists. Little children, what more do you want Me to do, what else must I do for you to listen to Me, to hear My voice and rise from the floor, if I even gave My life for you?
Yo (Noelia) veo a Jesús. Él hace todo lo que tiene que hacer para que te levantes de ese piso. Todo lo que puede, todo lo que está a su alcance, Él lo hace para ayudarte. Pero una y otra vez le dices al Señor: «No, no, no. No puedo más. No quiero más. Ya no puedo seguir. Decido quedarme tirada en la cama, llorando».
I (Noelia) see Jesus. He does everything He has to do so you’ll get up from that floor. Everything He can, everything within His reach, He does to help you. But time and again, you say to the Lord, “No, no, no. I can’t take it anymore. I don’t want to go on. I can’t keep going. I choose to stay in bed, weeping.”
Yo sé que te duele, te dice el Señor. Pero mira, mira los agujeros en mis muñecas. Es el testimonio de lo que hice por ti. Honra estas heridas, te dice el Señor.
I know it hurts, says the Lord. But look, look at the wounds in My wrists. They are the testimony of what I did for you. Honor these wounds, says the Lord.
Es muy fuerte lo que yo (Noelia) veo ahora. Lo veo a Jesús colgado en esa cruz y la sangre le chorrea de los agujeros donde estaban los clavos. No son gotas, sino chorros de sangre que caen de sus muñecas. No sé si son las muñecas o las manos, pero veo los clavos en esa zona y la sangre chorrea de ahí.
What I (Noelia) see now is very intense. I see Jesus hanging on that cross, and blood pours from the wounds where the nails were. They’re not just drops, but streams of blood flowing from His wrists. I don’t know if it’s exactly the wrists or the hands, but I see the nails there and the blood pouring out.
El Señor quiere que recuerdes el sacrificio de la cruz para que reacciones y salgas de ese estado donde te estás entregando por tu propia voluntad al diablo.
The Lord wants you to remember the sacrifice of the cross so you will awaken and come out of that state, where by your own will you are giving yourself over to the devil.
Reacciona, te dice el Señor. Lávate la cara y mírate al espejo. Toma un vaso de agua y piensa: «¿Qué estoy haciendo? ¿Qué estoy haciendo por mí? ¿Qué estoy haciendo por los demás? ¿Qué estoy haciendo por el Señor? ¿Qué me está pasando?».
Wake up, says the Lord. Wash your face and look at yourself in the mirror. Drink a glass of water and ask yourself: “What am I doing? What am I doing for myself? What am I doing for others? What am I doing for the Lord? What’s happening to me?”
Lávate abundantemente la cara y despabílate, dice el Señor. Sal afuera y mira el sol. Todavía estás vivo y no te estás levantando. El tiempo corre y no correrá para siempre. No es que no puedas, es que no quieres.
Wash your face thoroughly and shake off this state, says the Lord. Go outside and look at the sun. You’re still alive, yet you won’t get up. Time is passing, and it won’t last forever. It’s not that you can’t—it’s that you don’t want to.
Te amo tanto, dice Jesús, tanto, y para llegar a este momento y hablarte de esta manera, ya te hablé de muchas otras maneras que no funcionaron. Recibe esta corrección y toma una nueva decisión. Aún estás vivo. Levántate y pelea por tu vida.
I love you so much, says Jesus, so much. And for Me to come to you in this way and speak to you like this, I already spoke to you in many other ways that didn’t work. Receive this correction and make a new decision. You’re still alive—get up and fight for your life.
Yo (Noelia) estoy sabiendo ahora que, a causa de esta palabra, hay un cambio en la actitud de los corazones de muchos, y ellos se están dando cuenta de que hay una maldad que dejaron correr en sus corazones y que los llevó al estado en el que están: renunciando a la fe de Jesús, dejándose vencer, sin querer levantarse.
I (Noelia) realize now that, because of this word, many hearts are changing their attitude. They’re recognizing that they’ve let an evil loose in their hearts, and it has brought them to this state: abandoning the faith of Jesus, letting themselves be defeated, refusing to rise.
Por causa de este cambio en su actitud, el Señor los está rodeando de gracia. Veo muchas flores alrededor de ellos, flores que representan la gracia del Señor. El perfume de Jesús comienza a rodearlos. ¡Gloria a Dios, porque es por gracia! Es por gracia que puedes levantarte todavía.
Because of this change in their attitude, the Lord is surrounding them with grace. I see many flowers around them—flowers that represent the Lord’s grace. The fragrance of Jesus is beginning to surround them. Glory to God, for it’s by grace! It’s by grace that you can still rise.
El Señor me está diciendo en este momento que lo alaben, porque muchos de ustedes saben tocar instrumentos de música y hace tiempo que no lo hacen. El Señor dice que sean como David, que cuando estaba alegre tocaba el arpa, que cuando estaba triste tocaba el arpa, que antes de ir a la guerra tocaba el arpa y cuando volvía tocaba el arpa.
The Lord is showing me right now that you should praise Him, because many of you know how to play musical instruments and haven’t done so in a long time. The Lord says, be like David, who played the harp when he was happy, who played the harp when he was sad, who played the harp before going out to battle and when he returned from war.
Cuando había manifestaciones demoníacas, David tocaba el arpa y esos demonios huían. Cuando había una atmósfera de paz, él tocaba el arpa y los ángeles cantaban. Su arma principal de guerra no eran las lanzas, era el arpa. Y su defensa más grande no era el escudo, sino el arpa.
When there were demonic manifestations, David played the harp and those demons fled. When there was an atmosphere of peace, he played the harp and the angels sang. His main weapon in battle wasn’t the spear—it was the harp. And his greatest defense wasn’t the shield, but the harp.
Alaben, hijitos, alaben, dice el Señor. Levanten vallados a través de la alabanza. Cualquier instrumento que puedan tener en sus manos y que puedan tocar, utilícenlo, dice el Señor, porque ahí es donde me voy a manifestar.
Praise, little ones, praise, says the Lord. Build up walls of protection through praise. Whatever instrument you have in your hands and can play, use it, says the Lord, because that’s where I will show up.
Los que no sepan tocar un instrumento aún tienen sus gargantas para cantar, aún tienen sus cuerpos para bailar. Alaben, dice el Señor. Así como David, busquen cuál es su instrumento para alabarme. ¿Es un instrumento musical? ¿O es su propia voz? ¿O es su propio cuerpo para danzar?
Those who don’t know how to play an instrument still have their voices to sing, still have their bodies to dance. Praise, says the Lord. Just like David, discover what your instrument is to praise Me. Is it a musical instrument? Or is it your own voice? Or is it your body, to dance?
Todos y cada uno de ustedes está hecho para adorarme. Todos y cada uno de ustedes dispone de un instrumento para alabar. No hay excusas, porque el que no sabe tocar un instrumento puede cantar, y el que no puede cantar aún puede danzar. Siempre hay una manera de alabar a Dios.
Each and every one of you is made to worship Me. Each and every one of you has an instrument to praise. There are no excuses, because if you don’t know how to play an instrument, you can sing, and if you can’t sing, you can still dance. There’s always a way to praise God.
Es una ofrenda cuando ustedes danzan en sus casas solos y es para mí, dice Dios. Es una ofrenda que Yo recibo cuando ustedes cantan y esos cánticos son para mí. Es una ofrenda bien recibida si ustedes tocan instrumentos y los tocan para mí. Es una ofrenda de olor fragante que Yo recibo y es bienvenida. No sean ignorantes del poder de la alabanza, dice el Señor.
It’s an offering when you dance alone in your house and it’s for Me, says God. It’s an offering I receive when you sing and those songs are for Me. It’s a pleasing offering if you play instruments and play them for Me. It’s a fragrant offering that I receive, and it’s welcome. Don’t be unaware of the power of praise, says the Lord.
Gracias, Señor. Muévete como el sol que sale del oriente y va hacia el occidente, Señor. Muévete como el sol de justicia, iluminando los corazones oscurecidos, trayendo luz a los que se sienten en tinieblas, trayendo un cambio a sus vidas. Oh, nuestro Sol de justicia que se levanta para iluminar nuestros corazones: Jesús de Nazaret, Jesucristo, el Ungido, el Príncipe eterno y bendito.
Thank You, Lord. Move like the sun rising in the east and setting in the west, Lord. Move like the Sun of Righteousness, lighting up darkened hearts, bringing light to those who feel in darkness, bringing change to their lives. Oh, our Sun of Righteousness, who rises to shine on our hearts: Jesus of Nazareth, Jesus Christ, the Anointed One, the eternal and blessed Prince.
Clamamos como siervos por el agua. Ven, Señor Jesús. Manifiéstate a tu pueblo. Sosténnos en tus brazos poderosos. Ayúdanos a terminar esta carrera. Somos más que vencedores porque tú venciste primero. Gracias por ser el precursor, Señor, el primogénito y el unigénito, el primero y el último. Venciste primero y nosotros vamos a vencer por causa de tu victoria.
We cry out like deer longing for water. Come, Lord Jesus. Reveal Yourself to Your people. Hold us in Your mighty arms. Help us finish this race. We are more than conquerors because You conquered first. Thank You for being the forerunner, Lord, the firstborn and the only begotten, the first and the last. You conquered first, and we will conquer because of Your victory.
Tu victoria es nuestra victoria. Recuérdales, Padre, recuérdales a los que no se acuerdan de eso. Ya vencimos si permanecemos en ti, Jesús. Ya vencimos.
Your victory is our victory. Remind them, Father—remind those who have forgotten. We’ve already won if we remain in You, Jesus. We’ve already won.
Yo (Noelia) veo la corona del Señor Jesús en su cabeza, y en esta visión es como si pusiera mis manos en esa corona y la acomodara. El Señor Jesús me muestra su corona en su cabeza y baja su cabeza para que yo se la acomode.
I (Noelia) see the crown of the Lord Jesus on His head, and in this vision, it’s as if I place my hands on that crown and adjust it. The Lord Jesus is showing me His crown on His head and bows His head so I can adjust it.
Él es el Rey de reyes y Señor de señores, y es una muestra de autoridad lo que está haciendo conmigo frente a ustedes, como si me enseñara lo que significa esa corona en su cabeza. Es una honra para mí poder tocar esa corona, en esta visión, y acomodarla en su cabeza.
He is the King of kings and Lord of lords, and what He’s doing with me in front of you is a sign of authority, as if He’s showing me what that crown means upon His head. It’s an honor for me to be able to touch that crown, in this vision, and to adjust it on His head.
Nunca se olviden de quién soy, dice el Señor. No se olviden de quién soy. No se olviden de la magnitud de mi autoridad. Esa corona es eterna y para siempre. Nadie puede removerla de ese lugar. Es inamovible.
Never forget who I am, says the Lord. Do not forget who I am. Do not forget the magnitude of My authority. That crown is eternal and everlasting. No one can remove it from its place. It cannot be moved.
Siendo un rey, Él quiere que yo (Noelia) acomode su corona. Es como si dijera: «Miren, hijitos, miren la corona que tengo». Al permitirme esto en esta visión, es como si me permitiera entender la autoridad que Él tiene. Es como si Él se presentara en un nivel mayor como Rey, mostrándome especialmente la corona de cerca.
Though He is King, He wants me (Noelia) to adjust His crown. It’s as if He were saying, “Look, little ones, look at the crown I have.” By allowing me this in this vision, it’s as if He’s letting me understand the authority He carries. It’s as if He’s presenting Himself at a higher level as King, especially showing me the crown up close.
La veo ahora de cerca. Es indescriptible y no la quiero ni tocar, porque me siento indigna. Sin embargo, el Señor agacha su cabeza para que observe la corona y, si quiero, la toque. Esta visión significa que el entendimiento de su autoridad está a nuestro alcance. Él no esconde quién es ante sus hijos.
I see it now, up close. It’s indescribable, and I don’t even want to touch it, because I feel unworthy. Yet the Lord bows His head so I can look at the crown, and, if I wish, touch it. This vision means that the understanding of His authority is within our reach. He doesn’t hide who He is from His children.
Hijitos, miren y vean mi corona, dice Jesús. Vean y observen mi corona, hijitos. Recuerden que soy el Rey de reyes, porque se olvidan de quién soy. Tienen que recordarle a su alma continuamente que soy el Rey y que tengo una corona inamovible. Nadie puede robarme mi corona ni quitármela, y Yo quiero revelarles lo que significa esta corona en mi cabeza.
Little ones, look and see My crown, says Jesus. See and behold My crown, little ones. Remember that I am the King of kings, for you forget who I am. You must remind your soul continually that I am the King and that My crown is unshakable. No one can steal My crown or take it from Me, and I want to reveal to you what this crown upon My head means.
La pregunta es si ustedes quieren saber. Si ustedes quieren saber lo que significa esa corona, Yo voy a revelárselos, porque Yo quiero que ustedes quieran.
The question is whether you want to know. If you desire to know what this crown means, I will reveal it to you, because I want you to long for it.
Yo quiero que me digan que sí, dice Jesús, para revelarles la magnitud de mi autoridad y que se afiancen en esa revelación. Porque si ustedes supieran verdaderamente quién es el que los defiende, ya hace rato que se habrían levantado de ahí. Tienen que entender la magnitud y el significado de esa corona.
I want you to say yes to Me, says Jesus, so I may reveal to you the greatness of My authority and so you may be strengthened by that revelation. For if you truly knew who it is that defends you, you would have risen from that place long ago. You need to understand the greatness and meaning of that crown.
[Matthew 28:18] And Jesus came and spake unto them, saying, All power is given unto me in heaven and in earth.
Y ustedes no creen que puedo rescatarlos de esas potestades de oscuridad que los rodean, dice Jesús. Apenas se sienten atacados, están amedrentados. Recuerden esa corona que está sobre mi cabeza. Pidan revelación sobre esa corona, porque se las quiero dar.
And yet you do not believe that I can rescue you from the powers of darkness that surround you, says Jesus. As soon as you feel attacked, you become intimidated. Remember the crown upon My head. Ask for revelation about that crown, for I desire to give it to you.
El Señor me dice que muchos de ustedes tienen que renovar el cuarto secreto, buscar al Señor en soledad y en intimidad; renovar, como cuando uno renueva los votos matrimoniales.
The Lord is showing me that many of you need to renew the secret place, to seek the Lord in solitude and intimacy; to renew it, as one renews wedding vows.
Estoy sabiendo que algunos de ustedes soñaron que se volvían a casar con sus parejas, como en una renovación de los votos. Pero lo que el Señor les estaba diciendo es que renueven sus votos con Él y que vuelvan al primer amor.
I know some of you have dreamed that you were marrying your spouse again, like a renewal of vows. But what the Lord was saying is that you should renew your vows with Him and return to your first love.
Pongan de su parte para buscarlo, porque Él quiere ser encontrado. Él los está esperando como un esposo que los anhela celosamente, que es fiel y que no los deja. Vayan al cuarto secreto y enciendan una vela, me dice el Señor, como símbolo de esperanza, de que hay una luz que ustedes van a encontrar en esa oscuridad.
Do your part to seek Him, because He wants to be found. He is waiting for you like a husband who longs for you with jealous love, who is faithful and will never leave you. Go to the secret place and light a candle, the Lord is showing me, as a symbol of hope, that there is a light you will find in that darkness.
Mediten sobre estas palabras. La Biblia dice:
Meditate on these words. The Bible says:
[Deuteronomy 30:19] I call heaven and earth to record this day against you, that I have set before you life and death, blessing and cursing: therefore choose life, that both thou and thy seed may live
Así que elijan bien. Amén.
So choose well. Amen.