Show original language

Translation from Spanish

Yo he creado a la mujer con mi propia mano. Cada parte que compone a la mujer la he colocado Yo. Yo he hecho a la mujer como una creación perfecta y refinada. Yo tuve deleite cuando estaba creando las curvas de la mujer.

I created the woman with My own hand. Every part that makes up the woman, I Myself placed. I made the woman a perfect and refined creation. I delighted as I was creating the curves of the woman.

El útero de la mujer es su parte creativa. La vida fluye a través del útero de la mujer. Yo utilizo el útero de la mujer para traer la vida a la tierra, y el útero de la mujer es un canal que debe estar abierto para mí, porque Yo soy el que manda a las almas, y el útero de la mujer es el canal que recibe las almas. Es el portal por donde entran las almas a este mundo.

The womb of the woman is her creative part. Life flows through the woman’s womb. I use the woman’s womb to bring life to the earth, and the woman’s womb is a channel that must be open to Me, because I am the One who sends souls, and the woman’s womb is the channel that receives souls. It’s the portal through which souls enter this world.

En los ojos de la mujer se puede ver la delicadeza de mi Espíritu. En el cabello de la mujer se puede observar la suavidad con la que Yo acciono. En las manos de la mujer se puede observar la delicadeza con la que Yo toco los corazones. Yo hice cada detalle en la mujer como es.

In the woman’s eyes you can see the tenderness of My Spirit. In the woman’s hair you can see the softness with which I move. In the woman’s hands you can see the gentleness with which I touch hearts. I made every detail in the woman just as it is.

La mujer está hecha para servirme, dice el Señor. Cuando ella me muestra sus manos, Yo quiero ver manos delicadas, manos suaves, manos que han criado hijos, que han acariciado mejillas de niños. Quiero ver manos que han servido a sus esposos, dice el Señor, que han confortado a su familia cuando han estado enfermos.

The woman is made to serve Me, says the Lord. When she shows Me her hands, I want to see gentle hands, soft hands, hands that have raised children, that have caressed children’s cheeks. I want to see hands that have served their husbands, says the Lord, hands that have comforted their families when they’ve been sick.

Cuando Yo veo las manos de una mujer, quiero ver manos que han sido dadoras a los necesitados. Quiero ver manos que han tomado las manos de los pobres para darles consuelo. Cuando Yo veo las manos de una mujer, quiero ver manos que se han levantado al cielo para orar a mí y para alabarme.

When I see a woman’s hands, I want to see hands that have given to those in need. I want to see hands that have taken the hands of the poor to comfort them. When I see a woman’s hands, I want to see hands that have been lifted to heaven to pray to Me and praise Me.

Yo quiero ver manos trabajadas en las cosas que a mí me complacen. No quiero ver manos duras, manos de hombres. Quiero que la mano de la mujer sea una mano delicada, frágil, pero a la vez laboriosa. Quiero ver manos limpias, manos que han sabido cómo servir, cómo dar de comer a los suyos, cómo atender a sus niños. Quiero ver manos que han sabido acariciar.

I want to see hands that have worked at the things that please Me. I don’t want to see rough hands, masculine hands. I want a woman’s hands to be delicate, fragile, but at the same time hardworking. I want to see clean hands, hands that have known how to serve, how to feed their own, how to care for their children. I want to see hands that have known how to caress.

Cuando Yo miro a la mujer, dice el Señor, quiero ver rostros despejados. Quiero ver cejas relajadas porque confían en mí. No quiero ver máscaras superficiales. Estoy cansado de ver este mundo lleno de máscaras superficiales, de mujeres que piensan que son una cosa que no lo son.

When I look at a woman, says the Lord, I want to see clear faces. I want to see brows at rest because they trust in Me. I don’t want to see superficial masks. I am tired of seeing this world full of superficial masks, of women who think they are something they are not.

Yo he creado cada rostro como Yo quise. Yo te he dado esa nariz, esa boca, esos ojos, esas mejillas, ese mentón. El cabello te lo he dado Yo, y la forma de tu cuerpo también te la he dado Yo. No rechaces mi creación, dice Dios, porque es lo mismo que rechazar mi mano.

I have created every face as I wished. I gave you that nose, that mouth, those eyes, those cheeks, that chin. I gave you your hair, and I also gave you the shape of your body. Do not reject My creation, says God, because to do so is to reject My hand.

La mujer está creada para portar la vida. La mujer es portadora.

The woman is created to carry life. The woman is a bearer.

Yo amo a las mujeres, dice el Señor. Son mi creación sublime. El corazón de la mujer es un corazón más blando que el corazón del hombre. El corazón de la mujer no está hecho para pensar complicadas cosas; está hecho para irradiar amor, dulzura, comprensión sin juicios.

I love women, says the Lord. They are My sublime creation. A woman’s heart is softer than a man’s heart. A woman’s heart is not made to think complicated things; it’s made to radiate love, sweetness, understanding without judgment.

Yo amo a las mujeres mansas, que no buscan su gloria, dice el Señor, y toda aquella mujer que es humilde me conoce. Pero la que es altiva de ojos y arrogante de corazón, lejos está de mí.

I love gentle women, who don’t seek their own glory, says the Lord, and every humble woman knows Me. But the one who is haughty in her eyes and arrogant in her heart is far from Me.

La mujer está hecha para ser cubierta por el hombre, como una persona que se encuentra adentro de una cueva en una tempestad y está protegida del agua, del viento y de la lluvia. De la misma manera, la mujer está hecha para estar protegida por las paredes duras del hombre.

The woman is made to be covered by man, like someone inside a cave during a storm, protected from the water, the wind, and the rain. In the same way, the woman is made to be protected by the strong walls of man.

Yo hice al hombre para que proteja a la mujer, y pobre de aquel hombre que toque a una de mis hijas o que las desproteja.

I made man to protect the woman, and woe to the man who touches one of My daughters or leaves her unprotected.

Mañana voy a venir, dice Jesús, y voy a buscar a todas aquellas mujeres que, cuando me vean venir entre las nubes, levanten su mirada al cielo con humildad, en silencio, sin alboroto, cuyos corazones se hayan entregado a mí como su Rey.

Tomorrow I will come, says Jesus, and I will seek all those women who, when they see Me coming among the clouds, lift their eyes to heaven with humility, in silence, without commotion, whose hearts have been given to Me as their King.

Voy a venir a buscar solamente a aquellas mujeres que supieron cerrar sus bocas a la iniquidad y abrir sus oídos a mi consejo, porque Yo les hablo suavemente al oído, y la mujer que es humilde y mansa de corazón se queda en silencio, con la boca cerrada, escuchando lo que le digo.

I will come only for those women who knew how to close their mouths to iniquity and open their ears to My counsel, because I speak softly to the ear, and the woman who is humble and gentle of heart remains silent, with her mouth closed, listening to what I say to her.

Pero la altiva de corazón, la arrogante, la dominante, a esa aborrece mi alma, dice el Señor. A esa no puedo hablarle, porque no está dispuesta a escuchar a nadie. Lo único que quiere es dominar su ambiente y controlar, como una araña que va tejiendo su red, y cualquiera que camina cerca de ella cae en su trampa. Mis ojos no están sobre esta. Mi voz nunca le habló.

But the proud in heart, the arrogant, the domineering—My soul abhors her, says the Lord. I cannot speak to her, because she is not willing to listen to anyone. All she wants is to dominate her surroundings and control, like a spider weaving its web, and anyone who walks near her falls into her trap. My eyes are not upon her. My voice has never spoken to her.

Pero a la que sabe bajar la cabeza, a la que sabe humillarse, a esa voy a exaltar. Ella está coronada de honores, dice el Señor. Mi mano está sobre esa, y a ella Yo le hablo suavemente al oído y me complazco con su delicadeza y con su suavidad.

But the woman who knows how to bow her head, who knows how to humble herself, I will exalt her. She is crowned with honor, says the Lord. My hand is upon her, and I whisper in her ear and delight in her gentleness and tenderness.

Esa mujer que sabe ser humilde es la que muestra la gloria de mi creación, dice el Señor, porque es más valiosa que los rubíes, más hermosa que las flores. Sus modales son delicados y suaves, y su voz, tranquila. Cuando habla, la paz entra en el corazón de los que la escuchan.

The woman who knows how to be humble is the one who displays the glory of My creation, says the Lord, because she is more valuable than rubies, more beautiful than flowers. Her manners are delicate and gentle, and her voice is calm. When she speaks, peace enters the hearts of those who listen to her.

Pero mi alma aborrece a las mujeres que levantan la voz para hablar, a las mujeres que se complacen con la injusticia, que caminan arriba de la cabeza de los pobres y de los tristes, que se idolatran a sí mismas, sentándose en un trono en su corazón y diciendo: «Yo misma voy a servirme y voy a hacer que todos me sirvan.» Ella va a arder en el fuego, porque no está sincronizada con mi creación.

But My soul abhors women who raise their voices, women who take pleasure in unrighteousness, who trample the poor and the sorrowful, who idolize themselves, sitting on a throne in their hearts and saying, “I will serve myself and I will make everyone serve me.” She will burn in the fire, because she is not in harmony with My creation.

Yo no creé a la mujer para que sea altanera, para que sea una diva de este siglo. A mí me complace la mujer sabia, la inteligente, no porque tiene mucho conocimiento de este mundo, sino porque sabe callarse cuando le conviene, porque no mata a su vecina con su lengua, sino que siempre medita las cosas dos veces antes de hablar, porque sabe el poder que tiene su lengua.

I didn’t create the woman to be haughty, to be a diva of this age. I am pleased with the wise woman, the intelligent one—not because she has much knowledge of this world, but because she knows when it’s wise to be silent, because she doesn’t murder her neighbor with her tongue, but always thinks twice before speaking, because she knows the power her tongue holds.

Yo amo a la mujer que sabe controlar su boca, que domina su lengua como un caballo salvaje que ha sido domado, que utiliza su lengua para bendecir y no para maldecir, que no envidia a su compañera, sino que siempre busca confortar los corazones necesitados de amor y de compañía.

I love the woman who knows how to control her mouth, who tames her tongue like a wild horse that has been broken, who uses her words to bless and not to curse, who doesn’t envy her companion, but always seeks to comfort hearts in need of love and companionship.

Yo amo a la mujer que detesta la injusticia, la que levanta su mano para poner un stop cuando se encuentra en una situación donde alguien está siendo injustamente castigado.

I love the woman who detests injustice, who raises her hand to stop it whenever she sees someone being punished unfairly.

El espíritu de la mujer es permeable, dice el Señor. Está más abierto que el de los hombres. Por eso debe mantenerse pura y casta, porque si no mantiene su corazón limpio y su mente calma, si no aprende a dominar sus deseos carnales, si no aprende a pisar la serpiente del orgullo, el diablo fácilmente puede impregnarla, porque la mujer está abierta.

The spirit of the woman is permeable, says the Lord. It’s more open than that of men. That’s why she must keep herself pure and chaste, because if she doesn’t keep her heart clean and her mind calm, if she doesn’t learn to master her carnal desires, if she doesn’t learn to trample the serpent of pride, the devil can easily enter her, because the woman is open.

La mujer es como una antena que percibe muchas cosas, y depende del canal que utilice, va a recibir una radio o la otra. Si su corazón está sucio, ella va a estar abierta para la radio equivocada. Pero si su corazón está limpio y sus motivos son correctos ante mis ojos, ella va a ser una transmisora de la radio de mi reino.

The woman is like an antenna that picks up many things, and depending on the channel she tunes into, she will receive one signal or another. If her heart is not clean, she will be open to the wrong broadcast. But if her heart is clean and her motives are right before My eyes, she will become a transmitter of the broadcast of My kingdom.

Una mujer que aprende a escuchar más que hablar va a ser apta para discernir cuando una voz viene del mal. La mujer sabia es la que aprendió a acallar sus pensamientos para poder escuchar, observar y darse cuenta de cuando anda el mal rondando enfrente de ella.

A woman who learns to listen more than she speaks will be able to discern when a voice comes from evil. The wise woman is the one who has learned to still her thoughts so she can listen, observe, and recognize when evil is lurking before her.

Pero una mujer que habla y habla todo el tiempo no está apta para escuchar, porque lo único que escucha su corazón es su propia voz, y no está libre para escucharme a mí. Sus ojos están tan distraídos en lo que ella misma quiere que no puede ver claramente. No puede discernir entre el bien y el mal.

But a woman who talks and talks all the time can’t listen, because the only thing her heart hears is her own voice, and she is not free to hear Me. Her eyes are so distracted by what she herself wants that she can’t see clearly. She can’t discern between good and evil.

Yo estoy llamando ahora a las mujeres a que aquieten su espíritu, dice el Señor, a que sean mansas y me dejen trabajar en ellas. Yo he llamado a las mujeres a que vengan a mí con piedad, con compasión, con misericordia en su corazón, porque la justicia de la mujer es lo que la viste. Su espíritu estará protegido y el diablo no podrá ingresar en ella. Por más que su espíritu sea permeable, sus vestiduras de justicia y de humildad la van a proteger.

I am now calling women to quiet their spirits, says the Lord, to be meek and let Me work in them. I have called women to come to Me with piety, with compassion, with mercy in their hearts, because the righteousness of a woman is what clothes her. Her spirit will be protected and the devil won’t be able to enter her. Even though her spirit is permeable, her garments of righteousness and humility will protect her.

Pero una mujer rebelde y desobediente es permeable a cualquier influencia del mal que está en el ambiente, y su espíritu tiene puertas abiertas por todos lados, porque no entiende el orden de mi creación. No entiende que Yo le he enviado el hombre para que cierre esas puertas abiertas en su espíritu y para que sea su escudo alrededor de su espíritu.

But a rebellious and disobedient woman is open to every evil influence around her, and her spirit has doors open on all sides, because she doesn’t understand the order of My creation. She doesn’t understand that I’ve sent her the man to close those open doors in her spirit and to be a shield around her.

Pero la mayoría de las mujeres de este mundo no comprenden que cuando Yo doy un esposo a una mujer, el esposo es como un círculo que rodea el espíritu de la mujer y convierte su espíritu en impermeable ante los dardos del maligno, y este escudo espiritual solamente puede estar activo cuando la mujer lo acepta y entiende que a través de la mansedumbre, del servicio y de la obediencia, este escudo se vuelve cada vez más fuerte alrededor de su delicado espíritu y el malo no tiene chances de influir en ella.

But most women in this world don’t understand that when I give a husband to a woman, the husband is like a circle that surrounds her spirit and makes her spirit impervious to the darts of the evil one. This spiritual shield only works when the woman accepts it and understands that through meekness, service, and obedience, the shield grows stronger and stronger around her delicate spirit, and the evil one has no chance to influence her.

La mujer no entiende que el hombre es su cobertura por la naturaleza en que está hecho, dice el Señor. Las manos del hombre la protegen en todo momento, cuando el hombre también está bajo mi propia cobertura, y las manos del hombre son las que detienen los dardos del mal.

The woman doesn’t understand that man is her covering by the very nature in which he was made, says the Lord. The hands of man protect her at all times, when the man is also under My covering, and it’s the hands of man that stop the darts of evil.

El espíritu de la mujer es como una esponja que siente en su piel, que ve más allá de lo que ve el hombre, que percibe las distintas vibraciones que hay en su ambiente. Pero es el hombre que está al lado de la mujer el que sabe cómo frenar las malas influencias alrededor de la mujer. Es el hombre el que tiene el carácter para detener las obras del mal, porque Yo hice a tu esposo como un escudo fuerte, dice el Señor.

The spirit of the woman is like a sponge that feels things on her skin, that sees beyond what man sees, that perceives the different vibrations in her surroundings. But it’s the man beside the woman who knows how to stop the evil influences around her. It’s the man who has the character to stop the works of evil, because I made your husband a strong shield, says the Lord.

El espíritu de la mujer es liviano. La mujer está hecha para flotar en el espíritu, para ser como una pluma que se eleva al cielo. Sus pies no están arraigados en la tierra. Pero el hombre es más terrenal. Sus pies están pegados sobre la tierra, pero sus manos sostienen a la mujer para que no se vaya más arriba de lo debido.

The spirit of the woman is light. The woman is made to float in the spirit, to be like a feather rising to the heavens. Her feet are not rooted in the earth. But man is more earthly. His feet are stuck to the ground, but his hands hold the woman so she won’t go higher than she should.

Cuando una mujer no quiere someterse de manera divina a su esposo, se suelta de la mano de su hombre, que tiene los pies pegados en la tierra, su espíritu vuela más arriba de lo debido, y ella sale de la zona de protección donde su esposo la resguardaba, porque la mujer flota y es propensa a ser llevada por diferentes vientos, por diferentes doctrinas.

When a woman refuses to divinely submit to her husband, she lets go of her man’s hand, whose feet are stuck to the ground, her spirit flies higher than it should, and she leaves the zone of protection where her husband was sheltering her, because the woman floats and is prone to be carried by different winds, by different doctrines.

La mujer es propensa a creer lo primero que ve, porque su corazón es más inocente, porque es menos racional, más intuitiva y más sensible. Entonces, el hombre es el que le da el balance necesario, el que le recuerda que está en esta tierra, el que la hace volver cuando está flotando.

The woman is prone to believe the first thing she sees, because her heart is more innocent, because she is less rational, more intuitive, and more sensitive. So, the man is the one who gives her the necessary balance, the one who reminds her that she is on this earth, the one who brings her back when she is floating.

Pero cuando una mujer no quiere escuchar consejo de su esposo o de un hombre sabio, no tiene protección, porque flota y es llevada por cualquier viento que aparece en el aire, y simplemente no se da cuenta de que se está perdiendo.

But when a woman refuses to listen to the advice of her husband or a wise man, she has no protection, because she floats and is carried by any wind that blows, and she simply doesn’t realize that she is getting lost.

Mujer, dice el Señor, Yo te estoy llamando ahora a que te tomes de mis manos y compares tus manos con las mías y te des cuenta de que las manos de un hombre no son iguales a las de una mujer. Las manos de un hombre son más duras y utilizan la fuerza, pero las de una mujer utilizan la delicadeza, la delicadeza del espíritu.

Woman, says the Lord, I am calling you now to take My hands and compare your hands with Mine and realize that the hands of a man are not the same as those of a woman. The hands of a man are harder and use strength, but those of a woman use gentleness, the gentleness of the spirit.

Las manos de un hombre están hechas para trabajar la tierra. Son crudas, son fuertes, porque esto es lo que necesita para pagar su deuda. Pero las manos de una mujer tienen que ser suaves para acariciar a sus niños. Tienen que ser delicadas para enseñar e instruir a su familia.

The hands of a man are made to work the earth. They are rough, they are strong, because this is what he needs to pay his debt. But the hands of a woman must be soft to caress her children. They must be gentle to teach and instruct her family.

El corazón de una mujer está hecho para arder de amor, dice el Señor, para ser un fuego que quema las crudezas, para tranquilizar al hombre. Las manos de una esposa están hechas para acariciar los cabellos de su marido, para que cuando su marido vuelva a su casa, encuentre tranquilidad y refugio.

The heart of a woman is made to burn with love, says the Lord, to be a fire that burns away harshness, to bring calm to the man. The hands of a wife are made to caress her husband’s hair, so that when he returns home, he finds peace and refuge.

¿Por qué no quieres ser como Yo te hice, dice el Señor, si para mí eres una creación tan refinada, si para mí sos como un diamante, como una piedra preciosa de muy gran estima? Si supieras cuán grande es tu valor ante mis ojos, mujer.

Why don’t you want to be as I made you, says the Lord, if to Me you are such a refined creation, if to Me you are like a diamond, like a precious stone of very great worth? If you only knew how great your value is in My eyes, woman.

Cuando Yo veo a una de mis hijas que entiende cómo Yo quiero que sea, que aprende a discernir cuándo la serpiente quiere llevarla por otro lado, mando a mis ángeles a que la protejan con sumo cuidado, para que nadie me toque esa piedra preciosa valiosísima en mi reino, y les digo:

When I see one of My daughters who understands how I want her to be, who learns to discern when the serpent tries to lead her astray, I send My angels to protect her with utmost care, so that no one touches that most precious gem in My kingdom, and I tell them:

»Resguarden a mi hija del mal, dice el Señor, porque hay pocas como esta: mansa, humilde, amorosa, que solo busca servir, confortar, ser de refugio, apaciguar, que solo quiere dar, que no busca ser primera, que no busca sobresalir, que no quiere ser lo que no es, que no se viste como una prostituta, sino que se viste de justicia, con humildad, buscando la belleza en todas las cosas, perfumando todo lo que está alrededor de ella, la que habla con tranquilidad, la que abre su boca con sabiduría y no con orgullo ni con arrogancia.»

“Guard My daughter from evil, says the Lord, for there are few like her: gentle, humble, loving, seeking only to serve, to comfort, to be a refuge, to bring peace, wanting only to give, not seeking to be first, not seeking to stand out, not wishing to be what she is not, not dressing like a prostitute, but clothing herself in righteousness, with humility, seeking beauty in all things, filling everything around her with fragrance, speaking calmly, opening her mouth with wisdom and not with pride or arrogance.”

A esa mujer ama mi corazón, dice el Señor, y Yo mando a mis ángeles para rodearla en todo tiempo. Aun cuando duerme, su sueño está cuidado por mis ángeles, y Yo la unjo con aceite fresco y consuelo su corazón y sus lágrimas, porque ella llora ante las injusticias de este mundo.

That is the woman My heart loves, says the Lord, and I send My angels to surround her at all times. Even while she sleeps, My angels watch over her rest, and I anoint her with fresh oil, comfort her heart, and wipe away her tears, because she weeps over the injustices of this world.

Ella abre su corazón para entender y para escuchar consejo de la gente que la ama, de la gente que me conoce, y cierra su corazón a los chismeríos. No compite con las otras mujeres, sino que comparte lo que sabe, consuela y conforta. Esa es la mujer que me agrada.

She opens her heart to understand and to listen to the counsel of those who love her, those who know Me, and she closes her heart to gossip. She doesn’t compete with other women, but shares what she knows, comforts, and encourages. That is the woman who pleases Me.

Vengan a mí, todas las mujeres que estén sufridas, dice el Señor. Entréguenme sus manos, muéstrenme sus heridas y confiésenme que quieren ser la mujer que Yo he creado, que quieren honrar mi creación, y Yo las voy a levantar tan alto como nunca lo imaginaron. Las voy a llenar de honra y honores y les voy a dar ropas nuevas en el espíritu, blancas como la nieve.

Come to Me, all you women who are suffering, says the Lord. Give Me your hands, show Me your wounds, and confess to Me that you want to be the woman I created, that you want to honor My creation, and I will lift you up higher than you ever imagined. I will fill you with honor and glory, and I will give you new garments in the spirit, white as snow.

Les voy a dar un rostro glorioso y reluciente, sus pies van a ser delicados y más brillantes que el oro, sus manos van a tener movimientos finos, sus ojos van a ser como dos diamantes —brillosos, transparentes, iluminando a quien sea que los mire—, y su lengua repartirá vida en vez de muerte y ayuda en vez de juicio y condenación.

I will give you a glorious and radiant face, your feet will be delicate and brighter than gold, your hands will move with grace, your eyes will be like two diamonds—bright, transparent, illuminating all who look at them—and your tongue will bring life instead of death, and help instead of judgment and condemnation.

Entrégame tu corazón, dice el Señor, para que Yo lo moldee conforme a mi complacencia. A todas las mujeres las estoy llamando ahora, seas de la nación que seas. Te llamo a que laves tus faldas, a que pises a la serpiente de tu ego, a que bajes tu cabeza a mí con reverencia y respeto y aprendas a seguirme en humildad de corazón, para que cuando Yo venga te encuentre irreprensible, te encuentre sirviendo, te encuentre alabándome, porque Yo amo los cantos de las mujeres. Sus voces suaves y delicadas penetran mi corazón.

Give Me your heart, says the Lord, so I can shape it according to My pleasure. I am calling all women now, no matter what nation you are from. I am calling you to wash your skirts, to trample the serpent of your ego, to bow your head to Me with reverence and respect, and to learn to follow Me with humility of heart, so that when I come I will find you blameless, I will find you serving, I will find you praising Me, because I love the songs of women. Their soft and gentle voices pierce My heart.

Yo amo la voz de una mujer delicada. Cuando ella me canta, los pájaros me alaban. Cuando una mujer canta, ningún espíritu inmundo puede resistirlo, porque la voz de una mujer mansa tiene el poder de echar fuera los espíritus inmundos. Cuando una mujer humilde me alaba y canta para mí, es como fuego consumidor para la oscuridad que hay alrededor. Los ángeles empiezan a tocar sus arpas, mis oídos se deleitan y me sonrío, y mi corazón se llena de deleite y gozo.

I love the voice of a gentle woman. When she sings to Me, the birds praise Me. When a woman sings, no unclean spirit can resist, because the voice of a gentle woman has the power to cast out unclean spirits. When a humble woman praises Me and sings to Me, it’s like a consuming fire to the darkness around her. The angels begin to play their harps, My ears delight and I smile, and My heart is filled with delight and joy.

Si supieras, mujer, cuánto te valora mi alma, dice el Señor, cuán hermoso es tu cuerpo, que Yo he creado con mi propia mano, dejarías de odiarte sin sentido. Tienes que entender que Yo mismo te hice como eres, diferente al varón, porque así me complació.

If you only knew, woman, how much My soul values you, says the Lord, how beautiful your body is, which I created with My own hand, you would stop hating yourself for no reason. You must understand that I Myself made you as you are, different from man, because that’s how it pleased Me.

Yo me deleito en las diferencias. Las mujeres que me tienen a mí en su corazón, que temen a Dios, son como las flores más hermosas. Cuando Yo miro desde mi trono hacia la tierra, ellas son las flores más hermosas de todas. Son las que más resplandecen entre la multitud. Su perfume llega hasta mis narices y me calma la ira, dice el Señor.

I delight in differences. The women who have Me in their hearts, who fear God, are like the most beautiful flowers. When I look from My throne down to the earth, they are the most beautiful flowers of all. They shine the brightest in the multitude. Their fragrance reaches My nostrils and calms My anger, says the Lord.

Si sientes que tu corazón aún está muy duro, que tu carácter aún no ha sido moldeado a mi gusto, si sientes que hay una capa de roca alrededor de tu corazón que aún no ha sido rota, si miras tus manos y ves que son muy rudas, si tienes la necesidad de descansar y de seguir en vez de ser seguida, si te has cansado de mandar, dame este yugo, dice el Señor, y Yo lo voy a cargar.

If you feel your heart is still very hard, that your character has not yet been shaped to My liking, if you feel there is a layer of rock around your heart that has not yet been broken, if you look at your hands and see that they are very rough, if you feel the need to rest and to follow instead of being followed, if you are tired of leading, give Me this yoke, says the Lord, and I will carry it.

Pídeme a mí que te transforme en la mujer que Yo he creado y que he planeado que seas, dice Jesús, y con gusto voy a colocar mi mano sobre ti y voy a empezar a suavizar cualquier cosa áspera que se encuentre donde no tiene que estar.

Ask Me to transform you into the woman I have created and designed you to be, says Jesus, and I will gladly place My hand upon you and begin to soften anything rough that is where it shouldn’t be.

Yo puedo modelarte con mi mano y cambiar en tu carácter lo que para ti puede ser imposible, dice Jesús. Yo puedo enseñarte a ser humilde, como Yo lo era cuando estuve en esta tierra. Yo puedo formarte para que seas una mujer que me complazca, para que seas mi sonrisa, porque todo es posible para mí.

I can shape you with My hand and change in your character what might seem impossible to you, says Jesus. I can teach you to be humble, just as I was when I walked this earth. I can mold you into a woman who pleases Me, who brings Me joy, because nothing is impossible for Me.

Aun los caracteres más tergiversados, torcidos, enfermos, Yo puedo sanarlos, dice Jesús. Si te tomas fuerte de mi mano y confías en mí, Yo te puedo enseñar cómo bajar tu voz para que puedas cantarme en amor. Yo puedo enseñarte a dominar tu mente para que aprendas a no divagar en cosas que no aprovechan. Yo puedo enseñarte cómo relajarte y soltar las riendas de tu casa para que tu esposo las vuelva a tomar y el yugo sea quitado de tu espalda, dice Jesús.

Even the most twisted, warped, or broken characters, I can heal them, says Jesus. If you hold tightly to My hand and trust Me, I can teach you to quiet your voice so you can sing to Me with love. I can show you how to master your mind so you learn not to wander off into useless things. I can teach you to relax and let go of the reins of your home so your husband can take them up again, and the yoke will be lifted from your shoulders, says Jesus.

Si me buscas en amor, en honestidad y en comprensión, y si aceptas que Yo soy el que te hizo mujer, que Yo soy el que hice mi más delicada creación, Yo puedo hacer que seas mi gloria, porque Yo quiero mirarte, mujer, y quiero que resplandezcas ante mí.

If you seek Me with love, honesty, and understanding, and if you accept that I am the One who made you a woman, that I am the One who created My most delicate work, I can make you My glory, because I want to look at you, woman, and I want you to shine before Me.

Yo quiero transformarte y hacerte recordar de dónde viniste, hacerte recordar tu naturaleza de mujer. Yo puedo suavizar tus manos rudas. Yo puedo transformarlas y sanar tu dolor. Yo puedo reparar las heridas de tu pasado, dice Jesús. Lo único que tienes que hacer es rendirte y dejar de controlar lo que no se puede controlar; rendirte, orar a mí y entregarte por completo.

I want to transform you and help you remember where you came from, to remind you of your nature as a woman. I can soften your rough hands. I can transform them and heal your pain. I can mend the wounds of your past, says Jesus. All you have to do is surrender and stop trying to control what can’t be controlled. Surrender, pray to Me, and give yourself completely.

Yo soy el maestro que sabe lo que necesitas, y si permites que Yo trabaje en ti y te renueve en el espíritu, vas a encontrar el gozo que nunca tuviste tratando de ser algo que no eres, algo que nunca vas a poder completar, dice Jesús.

I am the Master who knows what you need, and if you let Me work in you and renew you in spirit, you will find the joy you never had when you tried to be something you are not, something you never will be, says Jesus.

Ven a mí, mujer. Sé humilde y búscame, y Yo te voy a bendecir más que las estrellas. Te voy a proteger de cualquier viento de increpancia, y el diablo va a estar furioso porque no va a poder tocarte, porque vas a habitar en mí.

Come to Me, woman. Be humble and seek Me, and I will bless you beyond the stars. I will protect you from every wind of reproach, and the devil will be furious, because he won’t be able to touch you, because you will dwell in Me.

Solamente a través de la humildad podés estar protegida, aprendiendo a escuchar más que mandar.

Only through humility can you be protected, learning to listen more than to command.

Yo amo a las mujeres, pero no a las de este siglo, dice Jesús, sino a las que se mantienen en mi Espíritu, adorándome todo el día. A esa voy a recompensar, y ella va a ser la que se siente a mi lado y beba de mi copa en mi fiesta, y vamos a celebrar juntos, dice Jesús.

I love women, but not those of this age, says Jesus, only those who remain in My Spirit, worshiping Me all day. I will reward such a woman, and she will be the one who sits at My side and drinks from My cup at My feast, and we will celebrate together, says Jesus.

Amén.

Amen.